Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
From my delegation's perspective, these new mechanisms better equip the Council to perform its core functions envisaged in the Charter, as well as to oversee system-wide coordination. По мнению моей делегации, благодаря этим новым механизмам Совет сможет более эффективно выполнять свои основные функции, предусмотренные Уставом, а также осуществлять надзор за общесистемной координацией.
During the reporting period, the Center and its affiliated clubhouse and training organizations trained more than 400 groups to better serve disadvantaged people with serious mental illness, enabling them to more effectively participate in their local communities. В течение рассматриваемого периода Центр и его клубы-филиалы и учебные подразделения подготовили более 400 групп в целях повышения уровня обслуживания людей, страдающих серьезными психическими заболеваниями, позволив им более эффективно участвовать в жизни общества на местном уровне.
We believe that an expansion of permanent membership to reflect the realities of our contemporary international system will improve representation in the Council and better serve to address a panoply of concerns facing nations in all five regions today. Мы считаем, что расширение состава постоянных членов с целью отражения реальностей сегодняшней международной системы улучшит представительство в Совете и позволит более эффективно решать многообразные проблемы, перед которыми стоят сегодня страны всех пяти регионов.
Many of those comments called for greater efforts to be made to strengthen national capacities and for better use to be made of national institutions. Во многих замечаниях, сделанных ими, содержался призыв прилагать более активные усилия по укреплению национального потенциала и более эффективно использовать возможности национальных учреждений.
The new office in the Department of Peacekeeping Operations would allow for better use of the comparative advantages of all three departments and would promote greater efficiency and accountability and more effective use of existing resources. Создание нового подразделения в Департаменте общественной информации позволит более эффективно использовать сравнительные преимущества всех трех департаментов и будет содействовать повышению результативности и подотчетности и достижению более эффективного использованию имеющихся ресурсов.
China is ready to continue to make efforts, together with others, in that regard so as to enable the Council to better fulfil its responsibilities under the Charter. Китай готов и впредь прилагать усилия в этом направлении вместе с другими странами для того, чтобы Совет мог более эффективно выполнять свои обязанности согласно Уставу.
To overcome these problems, PROs need to learn how to manage their IP better, and both sides need to recognize existing differences in missions and cultures and take them into account when negotiating IPRs. Для разрешения этих проблем ГИО следует изучать методы, позволяющие более эффективно управлять своей ИС, а обеим сторонам необходимо признавать существующие различия в преследуемых целях и культуре работы и учитывать их при ведении переговоров по ПИС.
This system must be strengthened with necessary financial and technical resources, while taking better advantage of the high-impact synergies it offers for the entire organization and its partners, particularly in the context of United Nations reform and harmonization. Эту систему надо укреплять с помощью необходимых финансовых и технических ресурсов, более эффективно используя огромные преимущества совместной деятельности для всей организации и ее партнеров, особенно в контексте реформы и упорядочения системы Организации Объединенных Наций.
Reports from different operations and activities have confirmed that local agencies and authorities, such as the police and State Border Service, are performing better with the support and encouragement of EUFOR. Отчеты о проведении различных операций и мероприятий подтверждают, что местные учреждения и органы, такие, как полиция и Государственная пограничная служба, более эффективно справляются со своими задачами при поддержке и содействии со стороны СЕС.
It also requested me to appoint a fifth member to enable the Panel to better carry out its mission and to take the necessary administrative measures. Совет также просил меня назначить пятого члена, с тем чтобы Группа могла более эффективно выполнять свою миссию, а также принять необходимые административные меры.
Kiribati welcomes any offer to assist it in identifying and remedying deficiencies in its existing legislation so that it may better address the matters raised by this paragraph of the resolution. Кирибати приветствует любое предложение об оказании ей помощи в установлении и ликвидации недостатков в ее действующем законодательстве, с тем чтобы она могла более эффективно решать вопросы, затронутые в этом пункте резолюции.
Another expert remarked that a large proportion of enterprise activity in the area of corporate responsibility revolved around the question of how enterprises could better avoid instances of complicity in human rights abuses. Еще один эксперт заметил, что значительная часть деятельности предприятий в области корпоративной ответственности связана с вопросом о том, каким образом предприятия могут более эффективно избегать случаев причастности к нарушениям прав человека.
The Team believes that States are better placed to implement the asset freeze measures against listed IBCs and their owners if: Группа считает, что государства смогут более эффективно применять меры по замораживанию активов в отношении включенных в перечень МПК и их владельцев, если:
The subprogramme's capabilities require upgrading to better service the interests of Member States and other stakeholders concerning issues related to indigenous peoples, especially in light of the Declaration. В этой связи необходимо укрепить потенциал подпрограммы, с тем чтобы она могла более эффективно обслуживать интересы государств-членов и других заинтересованных сторон в части коренных народов, особенно с учетом положений Декларации о правах коренных народов.
Multilateral and bilateral aid organizations can help in this regard by providing resources and technical assistance to better enable countries to facilitate investment in infrastructure, absorb new technology and support appropriate production sector development strategies. Помочь в этом отношении могут многосторонние и двусторонние организации по оказанию помощи путем предоставления ресурсов и технического содействия, с тем чтобы страны могли более эффективно направлять инвестиции в инфраструктуру, осваивать новые технологии и поддерживать соответствующие стратегии развития производственного сектора.
An understanding and adequate use of such tools will enable better use to be made of such principles as "polluter pays" or the internalization of environmental costs; Понимание и адекватное использование таких инструментов позволит более эффективно использовать такие принципы, как «платит загрязнитель» или интернационализация экологических издержек;
If developing countries are supported in the spirit of the Aid for Trade agenda, they can better take advantage of their agricultural potential, including exporting. Если развивающиеся страны получают поддержку в духе программы помощи в торговле, они могут более эффективно использовать свой сельскохозяйственный потенциал, в том числе в плане экспорта.
It was generally agreed to address those challenges and opportunities in order to be in a better position to improve and strengthen implementation of the Programme of Action in the future. Было в целом решено рассмотреть эти проблемы и возможности, с тем чтобы можно было более эффективно и результативно осуществлять Программу действий в будущем.
The participatory approach used in the process has encouraged the mobilization of resources and enabled central, State and local governmental authorities to better coordinate actions and allocate resources where they are needed most. Основанный на участии подход к процессу осуществления национальных программ действий способствует мобилизации ресурсов и позволяет центральным, региональным и местным властям более эффективно координировать действия и выделять ресурсы там, где они необходимы больше всего.
The Group also considers that the relevant provisions of the national growth and poverty reduction strategy paper should be implemented as quickly as possible in order to strengthen the agricultural and other relevant sectors so that Haitians may better tackle related challenges. Группа считает также, что следует как можно скорее осуществить положения документа о национальной стратегии обеспечения экономического роста и сокращения нищеты в целях укрепления сельскохозяйственного и других соответствующих секторов, с тем чтобы гаитяне могли более эффективно решать связанные с ними проблемы.
The process should be conducted in a better manner, taking into consideration the interests of all States worldwide, especially those of developing States. Сам Процесс следует проводить более эффективно, с учетом интересов всех государств нашей планеты, особенно интересов развивающихся государств.
Another article, published in July, explained the working of the Clean Development Mechanism established under the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change and how Africa can take better advantage of its funding. В еще одной статье, опубликованной в июле, объяснялось, как функционирует механизм чистого развития, созданный в соответствии с Киотским протоколом к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, и как Африка может более эффективно использовать финансовые средства, выделяемые по его линии.
Secondly, the Security Council's normative framework should be updated, so that it is better equipped to meet the demands of the changing security environment of the twenty-first century. Во-вторых, необходимо обновить нормативную основу Совета, с тем чтобы он мог более эффективно реагировать на изменение условий в области безопасности в двадцать первом столетии.
Therefore the EU supports the endeavours of the United Nations to better organize and rationalize its rule of law work, enhance its institutional memory and coordinate more effectively within the system and with outside actors. Поэтому Европейский союз поддерживает попытки Организации Объединенных Наций лучше организовать и рационализировать свою работу в области верховенства права, расширить свой институциональный опыт и более эффективно осуществлять координацию внутри системы и с внешними субъектами.
The Secretariat has therefore been tasked to develop concrete benchmarks in the form of specific goals and time-bound targets, which may provide better means to assess national progress. В связи с этим Секретариат должен разработать конкретные контрольные показатели в виде конкретных целей и сроков, которые позволили бы более эффективно оценивать достигнутый странами прогресс.