| They should also try to make better and more frequent use of alternatives to deprivation of freedom. | Им следует также пытаться более эффективно и чаще применять альтернативы лишению свободы. |
| Today, no one disputes that prevention is better, and cheaper, than reacting to crises after the fact. | Сегодня никто не спорит, что предотвращение более эффективно и обходится дешевле, чем реагирование на кризисы после их возникновения. |
| The geo-coding of the census micro-database, when feasible, allows statistical offices to better meet clients needs. | Географическое кодирование микроданных переписи в тех случаях, когда оно возможно, позволяет статистическим управлениям более эффективно удовлетворять потребности клиентов. |
| That would facilitate the coordination of the University's operations and would lead to a better allocation of its financial resources. | Это облегчит координацию деятельности Университета и позволит более эффективно распределять его финансовые ресурсы. |
| 19.65 The ECLAC secretariat, through various activities, has helped the countries of the region to meet these challenges better. | 19.65 Секретариат ЭКЛАК в ходе разных мероприятий помогал странам этого региона более эффективно решать эти задачи. |
| As a consequence, put very simply, the United Nations will be able to deliver more focused and better programmes. | Проще говоря, в результате Организация Объединенных Наций сможет осуществлять свои программы более целенаправленно и более эффективно. |
| For the United Nations to function better, it must be able to rely on adequate and predictable financial resources. | Для того чтобы Организация функционировала более эффективно, она должна располагать адекватными и предсказуемыми финансовыми ресурсами. |
| Certain countries, industries or individuals are better able to compete in the global environment than others. | Некоторые страны, отрасли или люди могут более эффективно конкурировать на мировой арене, чем другие. |
| Based on such evaluation, the Electoral Assistance Division can improve future performance and better anticipate future country needs. | На основании такой оценки Отдел помощи в проведении выборов может улучшить будущую работу и более эффективно учитывать будущие потребности страны. |
| These are tools that will enable it to better perform its tasks under resolution 1535 and 1566. | Это те средства, которые позволят ему более эффективно решать свои задачи в соответствии с резолюциями 1535 и 1566. |
| The new system would enable UNFPA to manage its resources better and to improve the monitoring of programme and other activities. | Новая система позволит ЮНФПА более эффективно управлять своими ресурсами и улучшить контроль за программной и иной деятельностью. |
| Together, these research activities will contribute to a more reliable database for better focusing of programme interventions. | В целом эти исследования будут содействовать созданию более надежной базы данных, позволяющей более эффективно определять места приложения необходимых усилий. |
| Matters of consultation and notification were better dealt with, in more general terms, in the subsequent articles. | Вопросы консультаций и уведомления более эффективно рассматриваются в общем плане в последующих статьях. |
| The meeting focused on how UNICEF could better provide global leadership on child issues. | Заседание было посвящено вопросу о том, каким образом ЮНИСЕФ может более эффективно выполнять функции глобального лидера в отношении проблем детей. |
| Empowered and self-reliant refugee men and women are better enabled to contribute to solutions for their problems. | Беженцы - мужчины и женщины, наделенные правами и достигшие самообеспеченности, способны более эффективно содействовать решению их проблем. |
| Despite this progress, better use could still be made of this mode. | Однако несмотря на достигнутый прогресс, этот вид транспорта можно было бы использовать более эффективно. |
| The Ministry of Health initiated seminars, workshops and lectures to better prepare medical aid personnel to recognize victims of domestic violence. | Министерство здравоохранения организовало семинары, практикумы и лекции, призванные помочь персоналу медицинских служб более эффективно выявлять жертв насилия в семье. |
| Functional commissions should make better use of panels of experts which should have balanced representation so as to facilitate consideration of substantive issues. | Функциональным комиссиям следует более эффективно использовать группы экспертов, которые должны иметь сбалансированное представительство, с тем чтобы облегчить рассмотрение вопросов существа. |
| This greater flexibility will achieve better value for money for the scheme. | Такой более гибкий подход позволит более эффективно использовать денежные средства в рамках существующей схемы. |
| On the contrary, a clustered distribution is better for items with low or negative spatial autocorrelation. | Гнездовое распределение, напротив, более эффективно для элементов с низкой или отрицательной пространственной автокорреляцией. |
| The third is to establish a rolling list of speakers to make better use of the time available to the Committee. | В-третьих, составить скользящий список ораторов, чтобы более эффективно использовать имеющееся в распоряжении Комитета время. |
| In short, we can all do better, and we need to. | Иными словами, мы все можем и должны действовать более эффективно. |
| The international community also needs to better mobilize its resources, human and financial, in support of post-conflict States. | Международное сообщество также должно более эффективно мобилизовать свои ресурсы - людские и финансовые - в поддержку государств, вышедших из конфликта. |
| If an entity other than UNHCR could do better, it should be given a free hand. | Если какая-либо структура может действовать более эффективно, чем УВКБ ООН, то ей нужно предоставить свободу действий. |
| It only needs strengthening to better solve new challenges and meet new threats. | Она лишь требует укрепления для того, чтобы более эффективно преодолевать новые вызовы и угрозы. |