Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
One cannot help but wonder: were there alternative ways of spending a fraction of the war's $1-$2 trillion in costs that would have better strengthened security, boosted prosperity, and promoted democracy? Не возможно не задаться следующим вопросом: не было ли других способов вложения хотя бы части от 1-2 триллионов долларов, потраченных на войну, которые бы более эффективно повысили уровень безопасности, увеличили благосостояние народа и помогли в развитии демократии?
From the point of view of Dutch transport policy, transport by inland waterway and by rail is preferable to transport by road, where such a modal shift leads to a better utilization of the entire transport network. В соответствии с политикой Нидерландов в области транспорта перевозки по внутренним водным путям и железной дороге более предпочтительны, чем перевозки автомобильным транспортом в тех случаях, когда такое перераспределение объема перевозок между разными видами транспорта позволяет более эффективно использовать транспортную сеть в целом.
In order to fulfil the mandate given when work on this gtr was first started, this test procedure does not just address the economic questions, but improves the state of testing of NRMM engines, and reflects better how NRMM engines are used today. Для реализации мандата, предоставленного в самом начале работы по настоящим гтп, данная процедура проведения испытаний не только должна быть направлена на решение экономических вопросов, но и должна способствовать усовершенствованию испытаний двигателей ВДПТ и более эффективно отражать различные возможности эксплуатации двигателей ВДПТ в настоящее время.
With the growing number of initiatives in South-South cooperation, there is need to intensify the sharing of information across the United Nations development system and to review how organizations can better complement each others' efforts. В связи с растущим числом инициатив в области сотрудничества Юг-Юг необходимо активизировать обмен информацией в рамках всей системы развития Организации Объединенных Наций и рассмотреть вопрос о том, каким образом организации системы Организации Объединенных Наций могли бы более эффективно дополнять усилия друг друга.
better position the UNFF in the UN system as the United Nations' high-level policy development, guidance and coordination body Обеспечение того, чтобы Форум Организации Объединенных Наций по лесам (ФЛООН) мог более эффективно играть в системе Организации Объединенных Наций роль директивного, направляющего и координирующего органа высокого уровня Организации Объединенных Наций;
Better use of the Board of Trustees Более эффективно использовать Совет попечителей
(c) Centralized chart of accounts: Umoja provides the Organization with a comprehensive chart of accounts, which is capable of better supporting business requirements and allows consistent and comprehensive analysis of programmes across the Organization; с) централизованный план счетов: благодаря системе «Умоджа» Организация располагает всеобъемлющим планом счетов, позволяющим более эффективно удовлетворять оперативные потребности и осуществлять последовательный и комплексный анализ программ в рамках всей Организации;
Future Dobireports should be available one year before "Environment for Europe" ministerial conferences in order to better incorporate their findings in the preparatory process for the conferences with a view to harmonising pan-European "State of the Environment" reporting. page 8 тематике "Окружающая среда для Европы", с тем чтобы можно было более эффективно учитывать результаты этих докладов в процессе подготовки конференций с целью обеспечения согласованности общеевропейской отчетности по "состоянию окружающей среды".
(a) Strengthen agricultural research and extension, with a view to being able to better respond to new challenges facing the sector and to provide the focused crop-specific support required for agricultural intensification and diversification; а) расширять сельскохозяйственные исследования и пропаганду, с тем чтобы иметь возможность более эффективно решать новые задачи, стоящие перед сектором, и предоставлять целенаправленную поддержку с учетом специфики культур, которая требуется для интенсификации и диверсификации сельского хозяйства;
Better transport connectivity is especially important for landlocked developing countries, least developed countries and island developing countries. Более эффективно функционирующие транспортные сообщения имеют особо важное значение для не имеющих выхода к морю развивающихся стран, наименее развитых стран и островных развивающихся стран.
An improved asset register, in line with updated policies and procedures, has allowed for better asset management and oversight, which in turn will yield efficiencies in asset management; Оптимизация реестра активов на основе обновленных стратегий и процедур позволяет более эффективно управлять активами и осуществлять за ними усиленный надзор, что в свою очередь позволит повысить эффективность управления активами;
As regards the functioning of the Conference, previous discussions in the context of IEF have resulted in some positive changes helping the Conference to better organize its work and pursue its objectives more effectively. Что касается функционирования Конференции, то итогом предыдущих обсуждений в контексте пункта о совершенствовании и повышения эффективности функционирования Конференции явились определенные позитивные изменения, позволяющие Конференции более четко организовать свою работу и более эффективно добиваться стоящих перед ней целей.
It would better enable the Chief of Staff to monitor developments in the evolving areas of civilian, security, military and police threat/risk assessment and risk mitigation/ force protection and the areas of organizational resilience continuity and field safety. Это позволит начальнику кадровой службы более эффективно отслеживать события в развивающихся областях оценки угроз/рисков для компонента обеспечения безопасности гражданского персонала, военного компонента и полицейского компонента и сокращения рисков/охраны сил, а также в областях непрерывного обеспечения организационной устойчивости и безопасности на местах.
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
Better communication tools allow stakeholders interested in protecting the environment to work together more efficiently and effectively, for example in public-private-civil society partnerships. Более эффективные средства связи позволяют сторонам, заинтересованным в охране окружающей среды, работать сообща более эффективно и результативно, к примеру, в рамках партнерских инициатив государственного и частного секторов, а также гражданского общества.
Better information on the magnitude and distributional consequences of existing subsidy schemes can lead to the more effective design and implementation of transitional measures., Использование более качественной информации о масштабах и дистрибутивных последствиях существующих схем субсидирования могло бы позволить более эффективно проектировать и осуществлять переходные меры,.
Their rapid growth has been associated with high rates of domestic savings and investment, better fiscal balance, and generally well-managed monetary and exchange rate regimes to ensure domestic and external stability, reflected in generally low rates of domestic inflation and smaller savings/investment gaps. Их быстрый рост связан с высокими нормами внутренних сбережений и инвестиций, более уравновешенным платежным балансом и в целом более эффективно регулируемыми валютно-финансовыми режимами для обеспечения внутренней и внешней стабильности, что проявляется в низком уровне внутренней инфляции и меньшем разрыве между сбережениями и инвестициями.
The Commissioner for Children Bill, once enacted, will give the Commissioner additional statutory functions and explicit statutory powers in order to give better effect to the UN Convention on the Rights of the Child (UNCROC), as follows: С принятием этого законопроекта о правах детей Комиссар по делам детей будет выполнять дополнительные предусмотренные законом функции и осуществлять прямо оговоренные законом полномочия, что позволит более эффективно выполнять положения Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка (КПРООН), в частности путем:
better access to institutions and universities conducting research on women, thus facilitating its information collection and dissemination activities as well as networking initiatives; that should in turn enhance its fund-raising ability. Благодаря общей программе он будет иметь более широкие связи с институтами и университетами, занимающимися исследованиями проблем женщин, что позволит ему более эффективно собирать и распространять информацию, усилить координацию и тем самым иметь более широкий доступ к средствам.