Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
It is vital that the Organization be provided with the means to better respond to the expectations of the peoples of the world. Жизненно важно, чтобы Организация получила средства более эффективно реагировать на чаяния народов мира.
Another discussant stressed that it would be beneficial if the Council could make a better use of the work and expertise of the Peacebuilding Commission. Другой участник дискуссии подчеркнул, что Совету было бы полезно более эффективно использовать работу и опыт Комиссии по миростроительству.
In addition to deepening its understanding of the regional context, decentralization has better enabled the Office to identify regions where ombudsman services are most required, particularly in the peacekeeping missions. Помимо углубленного понимания региональной специфики, децентрализация позволила Канцелярии более эффективно определять районы, где услуги омбудсмена нужны больше всего, особенно в миротворческих миссиях.
Changes are being made to the WFP food basket in order to better meet the nutritional needs of different target groups. Для того чтобы более эффективно удовлетворять потребности различных целевых групп населения, вносятся изменения в продовольственную корзину ВПП.
Implement an effective programme to combat corruption, with the establishment of a better financed judicial system. (Spain); осуществлять эффективную программу борьбы с коррупцией путем создания более эффективно финансируемой судебной системы (Испания);
It is essential for the United Nations to take action with a sense of urgency and without delay, especially to better meet the special needs of Africa. Организация Объединенных Наций должна предпринять незамедлительные и неотложные меры, направленные на то, чтобы более эффективно удовлетворить особые потребности Африки.
This will enable the Council to strengthen its ability to respond better and more rapidly to developments in the international economic, environmental and social fields. Это позволит Совету укрепить свои возможности более эффективно и оперативно реагировать на события на международной арене в экономической, экологической и социальной областях.
Measures designed to achieve a better balance between family life and work. меры, позволяющие более эффективно сочетать семейную и профессиональную жизнь.
With these measures, the country is in a better position to pursue dialogue and build a meaningful partnership with the international community for the reconstruction of the country. Осуществляя такие меры, страна может более эффективно продолжать диалог и налаживать тесные отношения партнерства с международным сообществом в интересах восстановления страны.
Visiting missions should be undertaken more frequently as they enabled the United Nations to better ascertain the situation and give the Territories more effective assistance. Необходимо повысить регулярность выездных миссий, поскольку они позволяют Организации Объединенных Наций лучше оценить ситуацию и более эффективно помогать несамоуправляющимся территориям.
As a separate ministry, the minister and his staff are better able to concentrate on the problem of housing in Kenya. Действуя в качестве отдельного министерства, министр и его сотрудники могут более эффективно концентрировать свои усилия на проблеме жилья в Кении.
This would allow interested agencies, programmes and funds to better plan for more coordinated action to address coastal and marine issues at the country level. Это позволит заинтересованным учреждениям, программам и фондам более эффективно планировать повышение координации принимаемых мер по рассмотрению прибрежных и морских вопросов на страновом уровне.
UNCTAD should continue to respond to the changing economic reality and to globalization, so that it could better address contemporary issues and stay ahead of the curve. ЮНКТАД должна и впредь реагировать на меняющуюся экономическую действительность и на глобализацию, с тем чтобы более эффективно заниматься современными вопросами и действовать на опережение.
With regard to the internal organization of UNAMA, Belgium supports any reform proposed by Mr. Eide that would allow him to better meet his responsibilities. Что касается внутренней организации МООНСА, Бельгия поддерживает все предложенные гном Эйде реформы, которые позволят ему более эффективно выполнять свои обязанности.
By focusing on its main areas of action, UN-Habitat would be able to better perform its role as a catalyst for sustainable urbanization. Уделяя повышенное внимание основным направлениям своей деятельности, ООН-Хабитат будет иметь возможность более эффективно выполнять роль катализатора устойчивой урбанизации.
The legal framework for equality has been strengthened in many countries, ensuring that de jure equality for women is now better established. Во многих странах укреплена юридическая база обеспечения равенства, благодаря чему в настоящее время юридическое равенство женщин и мужчин обеспечивается более эффективно.
The regularization of staff members serving in field-based missions enables a better response to emerging operational requirements, particularly at the start-up or liquidation of a mission. Перевод в штат сотрудников, состоящих на службе в полевых миссиях, позволяет более эффективно реагировать на новые оперативные потребности, особенно в условиях формирования или ликвидации миссий.
United Nations missions need to better integrate and enable specialists to serve as women's protection advisers with skill sets that include security expertise, gender analysis and human rights. Миссии Организации Объединенных Наций должны более эффективно привлекать специалистов и готовить их к работе в качестве консультантов по обеспечению защиты женщин с применением специальных знаний в таких областях, как обеспечение безопасности, гендерный анализ и права человека.
Those two landmark events, in particular, have contributed to the development of a global vision that can enable UNESCO to better deliver on its mandate. Эти два знаковых мероприятия содействовали, в частности, развитию глобального видения, которое даст возможность ЮНЕСКО более эффективно выполнять свой мандат.
Make better use of the omnibus resolution as a tool for political support for the Court, including by streamlining and restructuring the text. Более эффективно использовать сводные резолюции в качестве инструмента политической поддержки Суда, в частности, путем их переработки по линии сокращения и изменения их структуры.
The outcome of the parliamentary hearings could thus better serve to bring a parliamentary input to such consultations and outcome documents. Тем самым результаты парламентских слушаний могли бы более эффективно использоваться в качестве парламентских материалов для подобных консультаций и итоговых документов.
The Organization could better utilize the website to profile partnership needs and develop more proactive strategies for pre-screening and approaching potential partners that can best contribute to achieving goals. Организация могла бы более эффективно использовать возможности веб-сайта для указания имеющихся потребностей в партнерстве и разработки более проактивных стратегий для предварительной проверки и связи с теми потенциальными партнерами, которые могут лучшим образом содействовать достижению поставленных целей.
Mechanisms for monitoring and reporting on regional initiatives to implement these commitments on women and peace and security are being strengthened in order to better track progress. Для того, чтобы более эффективно отслеживать прогресс в деле выполнения обязательств, касающихся женщин и мира и безопасности, принимаются меры по укреплению механизмов контроля и отчетности в связи с соответствующими региональными инициативами.
She re-emphasised the strong support for participatory assessments among UNHCR staff and noted that further capacity-building is required to enable them to better translate findings and results into programmatic action. Она вновь подчеркнула решительную поддержку проведения оценок масштабов участия сотрудников УВКБ и отметила, что необходимо дополнительное наращивание потенциала, чтобы более эффективно воплощать выводы и результаты в действия по программам.
The Organization is also expanding the cadre of Umoja experts and heightening the awareness of management to better operate under the new model. Организация также наращивает штат специалистов по системе «Умоджа» и стремится повысить осведомленность руководства, с тем чтобы более эффективно использовать новую модель.