The sharing of family responsibilities and a better work-home balance would give both men and women a better quality of life, improve productivity and make better use of the population's skills. |
Совместное участие в выполнении семейных обязанностей и более сбалансированное соотношение между работой на предприятии и дома даст возможность как мужчинам, так и женщинам добиться более высокого качества жизни, повысить производительность и более эффективно использовать свои знания и навыки. |
Specific software is cited that allows users to create an interactive water-map of a rural village in India, permitting villagers to train for and manage better their water resources, and better equip themselves to cope with drought. |
Можно упомянуть о конкретном программном обеспечении, на базе которого пользователи создали интерактивную карту водных ресурсов одной из индийских деревень, что дает возможность ее жителям обучаться в вопросах водопользования, рационально использовать свои водные ресурсы и более эффективно бороться с засухой. |
Furthermore, the Job AQTIV Act contributes towards better reconciliation of family and work. |
Кроме того, Закон о трудовой деятельности «АКТИВ» позволяет более эффективно сочетать выполнение семейных обязанностей и трудовую деятельность. |
The question of jurisdiction was irrelevant, it was simply that he could do the job better. |
Вопрос юрисдикции не имеет к этому никакого отношения: важно лишь то, что Специальный докладчик мог бы более эффективно справиться с этой задачей. |
The objectives of the reorganization are to produce an organizational structure that better fulfils the mandate of CSA, makes better use of the skills of its employees, responds more effectively to a changing environment, and plans better for the future. |
Цели реорганизации заключаются в создании такой организационной структуры, которая способствовала бы более полному выполнению задач ККА, лучшему использованию профессиональных навыков его служащих, а также более эффективно реагировала бы на меняющиеся условия и обеспечивала бы лучшее планирование на будущее. |
Third, we need better management of the phenomenon of staff-in-between-assignments. |
В-третьих, нам необходимо более эффективно решать проблемы, связанные с положением сотрудников "между контрактами". |
Support to these countries has enabled them to better plan for, manage and implement their MDG strategies. |
Благодаря получаемой поддержке эти страны имеют возможность более эффективно планировать, регулировать и осуществлять свои стратегии по достижению Целей развития тысячелетия. |
The time-tracking system has further evolved from a reporting tool into an instrument to better monitor and improve report preparation and increase accountability. |
Система учета затрат времени была еще более усовершенствована, в результате чего она превратилась из инструмента отчетности в инструмент, позволяющий более эффективно отслеживать и совершенствовать процесс подготовки докладов и повышать подотчетность. |
Delegations also discussed uranium prices, costs and how to better reflect them on the economic axis of the UNFC. |
Делегации также обсудили цены на уран и себестоимость его добычи, а также вопрос о том, каким образом их можно было бы более эффективно отражать по оси экономической изученности РКООН. |
It is therefore our hope and expectation that we will be able to prepare ourselves to better deal with issues arising from natural disasters. |
Наводнения, засухи и другие стихийные бедствия стали частым явлением в мире, в особенности в Африке. Поэтому мы надеемся, что в будущем мы научимся более эффективно решать проблемы, связанные со стихийными бедствиями. |
Successful reforms will lead to the United Nations better pooling its comparative advantages and providing the kind of strategic expertise that it is uniquely placed to offer. |
Успешное проведение реформы поможет Организации Объединенных Наций более эффективно использовать сравнительные преимущества и экспертный потенциал различных своих структур. |
So we've got a much more mainstream appearance of the world, where all countries tend to use their money better than they used in the past. |
У нас гораздо более однородная картина мира, все страны используют деньги более эффективно, чем ранее. |
GIMP 2.0 is much better in this respect, because it allows dialogs to be docked together in a flexible way. |
Актуальная версия GIMP использует предоставленное ей пространство более эффективно, поскольку позволяет соединять диалоги гибким способом. |
It is therefore our hope and expectation that we will be able to prepare ourselves to better deal with issues arising from natural disasters. |
Поэтому мы надеемся, что в будущем мы научимся более эффективно решать проблемы, связанные со стихийными бедствиями. |
The Federation Volontari nel mondo - FOCSIV would have performed much better in the implementation of United Nations programmes but its activities are limited by scarce resources. |
Федерация «Добровольцы мира» могла бы более эффективно участвовать в осуществлении программ Организации Объединенных Наций, однако этому мешает ограниченность ресурсов. |
Another regretted that the Council did not make better use of its missions to Afghanistan and the Sudan. |
Еще один выразил сожаление по поводу того, что Совет не использовал более эффективно свои миссии в Афганистан и Судан. |
The report indicates that data is now being gathered which will provide better guidance for future resource planning by level, cost and location of deployment. |
В докладе сообщается о том, что собираемые в настоящее время сведения позволят в будущем более эффективно определять, кого и куда направлять и сколько выделять средств. |
At the same time, UNFPA has further prioritized its programming needs to better respond to the challenges as part of the revised strategic plan, 2008-2013. |
Одновременно ЮНФПА дополнительно повышает уровень внимания, уделяемого его потребностям, связанным с реализацией программ, чтобы более эффективно реагировать на проблемы в рамках пересмотренного стратегического плана на 2008 - 2013 годы. |
In India, the extra income generated by women working in dairy cooperatives through better marketing and distribution, are important contributions to household incomes. |
В Индии работа в молочных кооперативах, которые позволяют более эффективно решать задачи продвижения и сбыта продукции, приносит женщинам дополнительный доход, представляющий весомую прибавку к семейному бюджету. |
We owe that boy in Darfur more: better performance; a stronger connection between our declarations and our actions. |
Мы в большом долгу пероед этим мальчиком из Дарфура, мы должны более эффективно работать, обеспечить более тесную связь между нашими заявлениями и действиями. |
The more privileged segments of the population, by virtue of their better education, income, geographical location or political clout, are often better able to harness the benefits deriving from advances in health. |
Слои населения, находящиеся в более привилегированном положении по причине более высокого уровня образования, доходов, более благоприятного географического местоположения или политического влияния, зачастую могут более эффективно использовать выгоды, обеспеченные в результате достижения прогресса в области здравоохранения. |
Regimes to better manage and channel remittances into investments are needed, such as microinvestments in community development funds or future remittance-backed securitization. |
Необходимо обеспечить режимы, которые позволяли бы более эффективно управлять денежными переводами и осуществлять их капитализацию, например путем микроинвестиций в фонды развития общин или выпуска ценных бумаг под гарантии будущих поступлений в виде денежных переводов. |
The work of the Commission would also help States, intergovernmental and non-governmental organizations to design or adjust legislative and non-legislative private law regimes that were better suited to prevent fraudulent schemes. |
Кроме того, работа Комиссии окажет содействие государствам, межправитель-ственным и неправительственным организациям в разработке или корректировке законодательного и незаконодательного режимов частного права, позво-ляющих более эффективно предотвращать мошен-нические схемы. |
These should both extend the service life of mainline trains and enable Network Rail to better control railhead rails defects. |
Компания "Нетуорк рейл" также ввела в эксплуатацию новый парк высокопроизводительных рельсошлифовальных поездов, призванных увеличить срок эксплуатации магистральных поездов и дать ей возможность более эффективно выявлять дефекты головок железнодорожных рельсов. |
And you would think, would you not, that with all our science, with all our advances in society, with better towns, better civilizations, better sanitation, wealth, that we would get better at controlling mosquitos, and hence reduce this disease. |
Вы, наверное, думаете, что учитывая все общественные и научные достижения, улучшение инфраструктуры, санитарных условий, мы способны более эффективно контролировать популяцию комаров, и, как следствие, снизить заболеваемость. |