Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
101.68. Better protect witnesses giving evidence and human rights defenders (United Kingdom); 101.68 более эффективно защищать свидетелей, дающих показания, а также правозащитников (Соединенное Королевство);
(b) Better address users' needs; Ь) более эффективно удовлетворять потребности пользователей;
Better utilize the potential of UN-Energy to improve coherence in the United Nations system's work on energy. более эффективно использовать потенциал сети «ООН-энергетика» в целях повышения согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области энергетики.
Better use should be made of electronic technologies, and to that end technical assistance would have to be provided to contribute to the development of the infrastructure of countries which had limited electronic communications capabilities. Разумеется, следует более эффективно использовать электронные средства, для чего необходимо было бы оказать техническую помощь и содействовать развитию инфраструктуры стран, не обладающих достаточным потенциалом в этой области.
2.22 Better exploitation of economic opportunities requires closer linkages between the productive sector and the supply of training with a view to more effective and sustainable integration into the labour market, particularly in the case of young persons and women. 2.22 Чтобы более эффективно воспользоваться экономическими возможностями, мы должны наладить связи между сектором производства и областью профессиональной подготовки, что позволило бы обеспечить более эффективное и долгосрочное трудоустройство, особенно для женщин и молодежи.
Better planning of meetings would ensure the more efficient use of conference services. По мнению этой страны, улучшение планирования проведения заседаний может позволить более эффективно использовать конференционные услуги.
Better assessment would improve the modelling of air mass transport and particulate concentrations in air quality forecasts. Совершенствование методов анализа позволило бы более эффективно моделировать перемещение воздушных масс и концентрации твердых частиц при прогнозировании качества воздуха.
Better reconcile professional, personal and family life; помочь более эффективно совмещать профессиональную деятельность, личную и семейную жизнь;
Better mobilization of domestic resources would reduce the risk of countries being overly dependent on donor support and lacking effective control over their national budgets. Более эффективная мобилизация внутренних ресурсов позволила бы странам сократить риск чрезмерной зависимости от поддержки со стороны доноров, а также более эффективно контролировать свой бюджет.
Significant deficiencies 99. The Board revised the draft procedure for addressing significant deficiencies in validation, verification or certification reports so as to enable DOEs to better quantify, and therefore manage, the liability under the draft procedure, including by: Совет пересмотрел проект процедуры для решения проблемы серьезных недостатков в докладах об одобрении, проверке или сертификации, с тем чтобы предоставить НОО возможность более точно количественно оценивать ответственность согласно проекту процедуры и соответственно более эффективно управлять ею, в том числе посредством:
Better use should be made of the capabilities of the United Nations system, in particular those of UNDP and other agencies which had the expertise and means to promote the objectives of the mission and the human rights coordination mechanism. Следует более эффективно использовать потенциал системы Организации Объединенных Наций, в частности возможности ПРООН и других учреждений, обладающих специальными знаниями и средствами для содействия достижению целей миссии и механизма по координации в области прав человека.
(b) Better utilize expertise from the business, research and policy making communities to identify important trends and set measurement priorities; Ь) более эффективно использовать экспертные знания предприятий, исследователей и политиков для выявления важных тенденций и установления приоритетов в измерениях;
Better use should also be made of soft-law instruments that improve the visibility of existing human rights norms protecting the rights of peasants and other people living in rural areas. Кроме того, следует более эффективно использовать инструменты "мягкого права", которые способствуют популяризации существующих правозащитных норм по защите прав крестьян и других лиц, живущих в сельских районах.
Better use should be made in future of the forum offered by the General Assembly, since special sessions of the General Assembly would be cost-effective and would enhance its profile. В будущем следует более эффективно использовать такой форум, как Генеральная Ассамблея, поскольку специальные сессии Генеральной Ассамблеи требовали бы меньших затрат и повышали бы ее роль.
(a) Better coordinate cooperation between teams of Specialists by identifying emerging issues and sharing information among ToS and from parent bodies; а) более эффективно координировать сотрудничество между Группами специалистов путем определения новых возникающих вопросов и обеспечения обмена информацией между ГС и между ГС и вышестоящими органами;
(e) Better use of detailed labour market information of supply and demand by occupation, educational attainment, branch of economic activity and region and call on employers to report all their vacancies to the job centres; ё) более эффективно использовать подробную информацию о спросе и предложении на рынке труда в разбивке по профессиям, уровню образования, секторам экономической деятельности и регионам, и призвать работодателей сообщить о всех своих вакансиях в центры по трудоустройству;
better manage mountain forests; более эффективно управлять лесами в горных районах;
Along these lines, public and private partnerships are key to better implement industrial policies commonly set out by coalition building processes. Поэтому государственно-частные партнерства позволяют более эффективно осуществлять промышленную политику, совместно разрабатываемую в рамках процессов создания коалиций.
The Committee welcomes the planned introduction of A-B-C analysis to better manage the large and highly complex inventories of expendable property in peacekeeping missions. Комитет приветствует планы применения АВС-анализа, который позволит более эффективно управлять крупными и комплексными запасами расходуемого имущества в миротворческих миссиях.
Recommendations will also assist national AIDS authorities to better address the intersections between HIV and violence in national programming. Предложенные рекомендации также помогут национальным органам по СПИДу более эффективно решать вопросы взаимосвязи между ВИЧ и насилием в рамках национальных программ.
The US needs to combine its soft- and hard-power resources better. Америка должна более эффективно объединить свои мягкие и твердые силовые ресурсы.
The Act enables environmental considerations to be taken into better consideration during the initial preparatory stages of planning and project design. Этот Закон позволяет более эффективно учитывать экологические соображения на начальных этапах подготовки процесса планирования и разработки проектов.
Such a project would at the same time help international agencies to better coordinate their implementation support/assistance activities. Такой проект одновременно помогал бы международным учреждениям более эффективно координировать их деятельность по оказанию поддержки/содействия имплементации.
I believe that these three cost-neutral proposals would help us better advance the NPT's mandate. Я считаю, что эти не влекущие за собой дополнительных расходов предложения помогут нам более эффективно продвигать вперед ДНЯО.
Better cooperation between donors and recipients is required to ensure that ODA is allocated and used more effectively for sustainable development, including economic development, environmental protection and poverty eradication. Для того чтобы ОПР выделялась и более эффективно использовалась для обеспечения устойчивого развития, включая экономическое развитие, охрану окружающей среды и искоренение нищеты, необходимо добиться более тесного сотрудничества между донорами и странами-получателями.