Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
In response to the acceleration of the disarmament, demobilization and reintegration programme, UNAMSIL has streamlined its internal organization to better cope with the demands on the Mission in this area. В связи с ускорением темпов осуществления программы РДР МООНСЛ упростила свою внутреннюю организационную структуру, с тем чтобы более эффективно реагировать на требования, предъявляемые к миссии в этом районе.
The General Assembly, in its resolution 57/270 B, emphasized, inter alia, the need to make better use of the report and to dedicate more time to its review. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/270 B подчеркнула, в частности, необходимость более эффективно использовать этот доклад и уделять больше внимания его изучению.
At the dawn of the new millennium, we should be looking towards even stronger commitments and even better implementation rather than either going back or perpetuating the status quo of five years ago. На рубеже нового тысячелетия необходимо обратить свой взгляд в будущее, с тем чтобы принять еще более решительные обязательства и еще более эффективно осуществлять их, не допуская при этом отступления назад или сохранения статус кво, которое существовало пять лет назад.
The challenge for the new century was to better incorporate the disability dimension in mainstream technical cooperation activities and not to address the question as a matter of the social welfare and health services sectors. В новом столетии задача состоит в том, чтобы более эффективно обеспечить учет интересов инвалидов при разработке стратегий и программ в области технического сотрудничества и не допустить того, чтобы этот вопрос рассматривался как проблема, которая относится к секторам социального обеспечения и здравоохранения.
Over the course of the First Committee's sessions, Canada has consistently reiterated its expectation that the international instruments available to us for consideration of disarmament issues will be used to better effect. На протяжении многих сессий Первого комитета Канада последовательно выражала надежду на то, что имеющиеся в нашем распоряжении международные механизмы обсуждения вопросов разоружения будут использоваться более эффективно.
We welcome Mr. Eide's work to restructure and strengthen the United Nations Assistance Mission in Afghanistan so that it can better deliver in terms of our agreed priorities. Мы приветствуем работу г-на Эйде по реорганизации и укреплению Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, с тем чтобы она могла более эффективно претворять в жизнь утвержденные нами приоритетные задачи.
The Commission would also be embarking on a formal review of its working methods to ensure that it was better equipped to meet future challenges. В настоящее время Комиссия намеревается провести официальное рассмотрение своих методов работы, с тем чтобы более эффективно решать проблемы, которые возникнут в будущем.
While such efforts are welcome, United Nations officials and local authorities would be in a better position to address these issues if more statistical information on beneficiaries, disaggregated by age, gender and other salient information, were available as early as possible. При всей полезности таких усилий должностные лица Организации Объединенных Наций и местные власти могли бы более эффективно решать эти вопросы, если бы на самом раннем этапе они располагали бóльшим объемом статистической информации о бенефициарах в разбивке по возрасту и полу, а также другой важной информацией.
Mr. Gebreel said that, in line with the recommendations of UNISPACE III, his country constantly sought to make use of space applications in order to better manage its natural resources and further its own development. Г-н Джибриль говорит, что в соответствии с рекомендациями ЮНИСПЕЙС-III его страна постоянно стремится использовать результаты космической деятельности, с тем чтобы более эффективно управлять своими природными ресурсами и продвигать дело развития.
A slight adaptation of the modalities for implementation of the Agreement would make it possible without any doubt to better deal with some of these issues, such as the strengthening the role of the Steering Committee to which Mr. Nqakula has referred. Небольшая адаптация условий выполнения Соглашения, несомненно, позволила бы более эффективно проработать некоторые из этих вопросов, в частности, укрепить роль руководящего комитета, о котором говорил г-н Нкакула.
The Security Council, as the only body devoted exclusively to the maintenance of international peace and security, can do better in a world of civil conflicts. Совет Безопасности, являясь единственным органом, уполномоченным заниматься исключительно вопросами поддержания международного мира и безопасности, может еще более эффективно выполнять свои функции в период гражданских конфликтов.
We believe the Assembly can make better use of its decision-making power involving budgetary matters, a power which it has under Article 17 of the Charter. Мы полагаем, что Ассамблея может более эффективно использовать свои полномочия в области принятия решений относительно бюджетных вопросов, предоставленные ей в соответствии со статьей 17 Устава.
As regards post-conflict peacebuilding, it is crucial that the Council make better use of the potential and of the coordinating and advisory functions of the Peacebuilding Commission. Что касается постконфликтного миростроительства, то крайне важно, чтобы Совет более эффективно использовал потенциал и координирующие и консультативные функции Комиссии по миростроительству.
It is our considered opinion that the resources of the world can be put to better use for the benefit of mankind as a whole, rather than being squandered on military hardware. У нас сложилось твердое мнение о том, что мировые ресурсы могут использоваться более эффективно на благо всего человечества, а не бессмысленно расходоваться на военные нужды.
The Personal Knowledge Management initiative helps individuals understand how to better create, manage and access information and improve their utilization of the vast array of technology and information tools at their disposal. Инициатива по расширению индивидуальных знаний призвана помочь сотрудникам научиться лучше организовывать генерирование информации, распоряжение ею и ее получение, а также более эффективно использовать многочисленные имеющиеся у них информационно-технические средства.
(a) To identify the modalities to better promote South-South cooperation including funds mobilization for it; а) определить условия, более эффективно стимулирующие сотрудничество Юг - Юг, включая мобилизацию средств на эти цели;
That trend needs to be reversed and, while recognition of the contribution of women's networks and grassroots peacebuilding initiatives to peace consolidation processes is growing, we still need to integrate them much better. Эту тенденцию необходимо переломить, и, хотя признание вклада женских организаций и мирных инициатив в процессы укрепления мира на местном уровне возрастает, нам все еще предстоит гораздо более эффективно осуществлять их интеграцию.
As a result of such incidents, UNMEE has relocated two platoons within Sector West in order to better monitor the southern boundary of the Zone, in particular the area close to Badme. С учетом таких инцидентов МООНЭЭ передислоцировала в Западный сектор два взвода, с тем чтобы можно было более эффективно следить за южной границей Зоны, в частности в районе, прилегающем к Бадме.
In the future, this mechanism should seek to avoid duplicating the work carried out by other United Nations bodies, improve its efficiency and emphasize objectivity, so as to do a better job in terms of providing information for the Commission's reference in decision-making. Этот механизм должен избегать в будущем дублирования работы, проводимой другими органами Организации Объединенных Наций, повышать свою действенность и проявлять объективность, более эффективно выполняя тем самым свои функции по обеспечению Комиссии информацией, требующейся ей для принятия решений.
They might need to be updated, but in particular we need to make better use of them in the daily work of the Council. Возможно, их понадобиться обновить, но прежде всего нам следует более эффективно использовать их в ежедневной работе Совета.
The Peacebuilding Commission's 2010 review will allow for further reflection on the role of the Commission and how it might better exercise its advisory role. Намеченный на 2010 год обзор Комиссии по миростроительству даст нам возможность глубже осмыслить роль Комиссии и вопрос о том, как она может более эффективно выполнять свою консультативную роль.
We support the expansion of permanent and non-permanent membership, so as to let those Member States that are willing and able, to better contribute to the maintenance of international peace and stability. Мы поддерживаем предложение об увеличении числа постоянных и непостоянных членов, с тем чтобы эти государства члены стремились более эффективно содействовать поддержанию международного мира и стабильности.
They had undertaken to make better use of the resources of mountainous regions, promote the sustainability of mountain agricultural systems and develop a solid basis for cooperation in meeting the specific needs of mountain communities. Эти страны приняли на себя обязательство более эффективно использовать ресурсы горных районов, содействовать повышению устойчивости сельского хозяйства в этих районах и заложить прочную основу для сотрудничества в области удовлетворения конкретных потребностей горных общин.
However, there is a need to do a better job of managing information and science and to provide decision makers with a solid understanding of global, regional and local environmental challenges upon which to base policy decisions. Вместе с тем необходимо более эффективно распоряжаться информацией и результатами научных исследований и обеспечить глубокое понимание сотрудниками директивных органов глобальных, региональных и местных экологических проблем, на основе которого следует принимать стратегические решения.
In addition, strengthened cooperation between the Government and regional and international organizations was recommended so that these organizations could better complement and support local and national efforts. Кроме того, было рекомендовано наладить более тесное сотрудничество между правительством и региональными и международными организациями, с тем чтобы эти организации могли более эффективно дополнять и поддерживать усилия, предпринимаемые на местном и федеральном уровне.