Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
Thank you for helping us to remember the past so that we may better shape our future. Я хотел бы поблагодарить Вас за то, что Вы помогли нам вспомнить прошлое, с тем чтобы мы могли более эффективно строить свое будущее.
Today's African economies are therefore better managed, with revenue mobilization, tax collection and budgetary management systems being strengthened. Таким образом, можно сказать, что экономика африканских стран управляется более эффективно благодаря укреплению систем мобилизации поступлений, сбора налогов и распоряжения бюджетными средствами.
Rwanda has further transferred the immigration services under the National Security Service with a view to better controlling the movement of suspected terrorists. Кроме того, иммиграционные вопросы в Руанде были переданы в ведение Службы национальной безопасности, с тем чтобы более эффективно контролировать перемещение лиц, подозреваемых в терроризме.
How can Security Council-mandated missions better contribute to sustainable peace? Как санкционированные Советом Безопасности миссии могут более эффективно способствовать обеспечению устойчивого мира?
On this basis, local actors can better address those determining factors and their consequences and determine their priorities for action accordingly. На этой основе действующие на местах силы могут более эффективно наладить работу по устранению этих определяющих факторов и их последствий и соответствующим образом наметить приоритетные направления действий.
In which areas will increased coordination with development actors allow peacekeepers to better fulfil peacebuilding-related mandates? В каких сферах усиление координации действий с действиями субъектов, занимающихся вопросами развития, позволит миротворцам более эффективно выполнять задачи, связанные с миростроительством?
Member States examined the development impact of remittances at an expert meeting in February 2011 to better harness their positive contributions to poverty reduction. Государства-члены изучили воздействие денежных переводов мигрантов на развитие на совещании экспертов в феврале 2011 года, чтобы более эффективно использовать их позитивный вклад в целях сокращения масштабов нищеты.
Firstly, how could the IIA regime better promote investment for development? Во-первых, как режим МИС мог бы более эффективно поощрять инвестиции в интересах развития?
Meeting participants then considered ways and means for the Secretariat to better assist ToS work, enlarge membership, and improve participation. Затем участники сессии рассмотрели вопрос о том, каким образом секретариат мог бы более эффективно способствовать работе ГС, расширению их членского состава и обеспечению более активного участия.
We must look outside the box to better integrate emergency relief and humanitarian assistance with early recovery and development policies. Мы должны смотреть шире и дальше, чтобы более эффективно интегрировать помощь в случае чрезвычайных ситуаций и гуманитарную помощь в стратегии, нацеленные на скорейшее восстановление и развитие.
The 1540 Committee focused the review on how it could better address critical issues and identify new approaches to facilitate implementation of the resolution. Комитет 1540 в ходе обзора сконцентрировал внимание на том, как он может более эффективно заниматься этими важными вопросами и находить новые подходы, чтобы способствовать осуществлению резолюции.
Alternatives are being sought to ease the financial burden and to better facilitate cooperation and the return of illegally obtained cultural property. В настоящее время ведется поиск альтернативных вариантов, с тем чтобы облегчить финансовое бремя и более эффективно содействовать сотрудничеству и возвращению незаконно приобретенных культурных ценностей.
However, adequate resources are necessary to enable the existing IWT institutions to better cooperate and coordinate their activities and reap synergies. Вместе с тем для того чтобы существующие на ВВТ учреждения могли более эффективно сотрудничать и координировать свою деятельность, а также извлекать выгоду от взаимодействия друг с другом, им необходимо выделить надлежащие ресурсы.
It enables shareholders and other stakeholders to better engage with businesses, assess risk and compare performance within and across industries. Он позволяет акционерам и другим заинтересованным сторонам более эффективно подключаться к решению хозяйственных задач, оценке рисков и сравнительному анализу показателей как внутри отрасли, так и в межотраслевом аспекте.
It gathered practitioners and policymakers from national Governments to share experiences and to develop strategies for better cooperation in the collective fight against terrorism. Представители исполнительных и директивных органов национальных правительств собрались на это совещание для того, чтобы обменяться опытом и разработать стратегии, которые позволят им более эффективно взаимодействовать в их коллективной борьбе против терроризма.
As peacekeeping continues to evolve, the Secretariat must continuously adapt to better respond to the needs on the ground. Поскольку миротворческая деятельность продолжает развиваться, Секретариату Организации Объединенных Наций требуется постоянно принимать меры для адаптации, с тем чтобы более эффективно реагировать на изменение потребностей на местах.
The Ministry planned to review their role to see whether they would function better as independent NGOs. Министерство планирует провести анализ их роли, с тем чтобы определить, будут ли они действовать более эффективно в качестве самостоятельных НПО.
It is apparent that some stakeholder issues would have been better resolved at an earlier stage. Очевидно, что некоторые проблемы, с которыми сталкиваются заинтересованные стороны, были бы более эффективно решены на более раннем этапе.
In various international institutions Finland has supported reforms that enable the poorest developing countries to better exert an influence on the institutions' decision-making. В рамках различных международных институтов Финляндия оказывает поддержку реформам, которые позволяют беднейшим развивающимся странам более эффективно влиять на процесс принятия решений в этих институтах.
The question was raised how to better link emergency and development activities, given the leading role of UNDP in early recovery. Был затронут вопрос о том, каким образом можно более эффективно увязать деятельность в связи с чрезвычайными ситуациями с деятельностью в области развития, учитывая ведущую роль ПРООН в обеспечении скорейшего восстановления.
Social mobilization and communication strategies will better enable the Government to systematically include the voices of disadvantaged children in policy-making. Стратегии в области мобилизации общественного мнения и коммуникации позволят правительству более эффективно и систематически учитывать мнения находящихся в неблагоприятном положении детей в процессе выработки политики.
Planners at the regional and local levels must better link global and national goals with municipal action. Люди, составляющие планы на региональном и местном уровнях, должны работать более эффективно, чтобы увязывать глобальные и национальные цели с муниципальными действиями.
Better coordination between the Central Planning and Coordination Service and the Language Service will better match workload and capacity. Углубление координации между Службой централизованного планирования и координации и лингвистическими службами позволит более эффективно планировать рабочие возможности с учетом объема работы.
In contrast, the minority position within the Committee is unable to explain how its stance provides better guarantees for human rights, and better fulfils the object and purpose of the Covenant. Меньшинство в составе Комитета, придерживающееся несколько иного мнения, напротив, не в силах объяснить, каким образом их позиция служит обеспечению более широких гарантий прав человека или более эффективно отвечает объекту и цели Пакта.
The needs for gender capacity-building at the country level are better understood and are being more effectively addressed than before. В настоящее время более глубоко осознается необходимость наращивания гендерного потенциала на страновом уровне и связанные с этим потребности удовлетворяются более эффективно, чем когда-либо.