Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
This bears on whether the Council can better fulfil its responsibilities for the maintenance of international peace and security and enhance the authority and representativeness of its decisions. А это связано со способностью Совета более эффективно выполнять свои обязанности в деле поддержания международного мира и безопасности и укреплять авторитет и поддержку принимаемых решений.
Moreover, foreign agencies working in Rwanda to protect human rights should better coordinate their priorities and programmes and the use to which they put their resources. С другой стороны, иностранные правозащитные организации, работающие в Руанде, должны более эффективно координировать свои приоритеты, программы и порядок использования ресурсов.
This proxy is also better at excluding the effect of economic policy than are such alternative indicators as the share of the external sector in GDP. Этот показатель позволяет также более эффективно исключить влияние экономической политики, чем такие альтернативные показатели, как доля внешнего сектора в объеме ВВП.
Record matching gives the investigator a chance to review individual respondent data and in theory have better control over the impact of conceptual and definitional differences between the two data sources. Составление отчетов позволяет исследователю проанализировать ответы отдельных респондентов и, в теории, более эффективно контролировать воздействие расхождений в концепциях и определениях между этими двумя источниками данных.
The premises on which security policies were developed have now been caught up in the desire to better manage the complex realities of the present. Сегодня происходит изменение основных элементов политики в области безопасности и возникает желание более эффективно регулировать сложную реальность наших дней.
However, in order to continue to shoulder that global responsibility, the Security Council must better adapt to meet the aspirations and concerns of today's world. Вместе с тем для дальнейшего выполнения этой глобальной обязанности Совет Безопасности должен более эффективно реагировать на чаяния и проблемы современного мира.
A reduced annual workload, we believe, would permit the First Committee to better address current security threats, such as those arising from non-compliance with existing treaty regimes. По нашему мнению, сокращение ежегодной нагрузки Первого комитета позволит ему более эффективно справляться с такими современными угрозами безопасности, как невыполнение существующих договорных режимов.
My delegation is of the view that Member States should make better use of the United Nations Register of Conventional Arms as a confidence-building tool. Моя делегация считает, что государствам-членам следует более эффективно использовать Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций как инструмент укрепления доверия.
The Secretariat has carried out an analysis of claims rejected over the past seven years in order to better administer and improve the processing of claims. Секретариат провел анализ отклоненных требований за прошедшие семь лет для того, чтобы более эффективно осуществлять и совершенствовать обработку требований.
It would, I think, be a fair comment that the Council needs to make better use of its time. Думаю, было бы справедливо сделать вывод, что Совет должен более эффективно использовать свое время.
The role of the Secretary-General in providing intellectual and moral leadership should be put to better use to guide more actively the General Assembly in its deliberations. Необходимо более эффективно использовать роль Генерального секретаря в обеспечении интеллектуального и морального руководства для более активного управления работой Генеральной Ассамблеи.
This is to provide important preconditions for an integrated overall transport system in which each transport mode can make better use of the specific advantages of its system. Это должно обеспечить важные предварительные условия для объединения всей транспортной системы, в которой каждый вид транспорта может более эффективно использовать свои конкретные преимущества.
Online tracking accelerated the market, brought more honesty, allowed development execs to sift for material more effectively and put more pressure on agents and producers to represent better material. Онлайн-отслеживание ускорило рынок, принесло больше честности, позволило разработчикам более эффективно просеивать материал и оказывать большее давление на агентов и продесров, чтобы представлять лучшие материалы.
(b) Make better use of its capacity to alert the international community of impending conflicts; Ь) более эффективно использовала способность НПО предупреждать международное сообщество о надвигающихся конфликтах;
The Philippines welcomes its efforts to adopt measures that would make it better understand the needs of member States and to ensure a more efficient and effective response to them. Филиппины приветствуют предпринимаемые им усилия по разработке мер, призванных помочь ему лучше понять потребности государств-членов и более эффективно и действенно их удовлетворять.
The Committee should build on its existing strengths in areas of norms and standard setting and follow better the implementation and monitoring of them. Комитету следует использовать имеющиеся наработки в области нормотворчества и установления стандартов, а также более эффективно осуществлять контроль за их соблюдением.
In order to achieve those great goals, it is important to set up a competent and responsible security sector designed to strengthen public security and better respond to collective needs. В интересах достижения этих благородных целей необходимо создать компетентный и ответственный сектор безопасности, который должен укреплять безопасность общества и более эффективно удовлетворять коллективные потребности людей.
There were, however, aspects of the programme which could work better: Однако в некоторых отношениях эта программа могла бы осуществляться более эффективно:
The report encourages Member States to make better use of the support that the United Nations and other international institutions can provide. В докладе содержится призыв к государствам-членам более эффективно пользоваться поддержкой, которую могут оказать Организация Объединенных Наций и другие международные учреждения.
By working together in the framework of specific country projects, international and regional organizations could better utilize resources and more swiftly respond to the needs of Governments and societies. Взаимодействуя в рамках конкретных страновых проектов, международные и региональные организации могут более эффективно использовать ресурсы и более оперативно удовлетворять потребности правительств и обществ.
The close cooperation between the United Nations and the IPU can only better serve the purpose of a peaceful and democratic world. Тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС может лишь еще более эффективно содействовать цели установления мира и демократии на планете.
According to the proponents of this proposal, with a more complete set of market instruments, developing countries will be in a better position to cope with volatility. Сторонники этого предложения считают, что при наличии более полного набора рыночных инструментов развивающиеся страны будут в состоянии более эффективно справляться с нестабильностью.
As far as possible, I intend to build on existing capacities and make better use of existing resources for enhancing the engagement between the United Nations and NGOs. Для активизации взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и НПО я намерен задействовать существующий потенциал и более эффективно использовать имеющиеся ресурсы.
However, other delegations preferred maintaining the current formulation of the Article, in order to better ensure rotation of membership among Member States to the Security Council. Вместе с тем другие делегации отдавали предпочтение сохранению существующих положений статьи, чтобы более эффективно обеспечивать ротацию государств-членов в Совете Безопасности.
This should enable the information centre to better fulfil its role as a regional information centre, although additional resources may be needed for this purpose. Это должно дать возможность Информационному центру более эффективно выполнять свою роль регионального информационного центра, хотя для этих целей могут потребоваться дополнительные ресурсы.