This bears on whether the Council can better fulfil its responsibilities for the maintenance of international peace and security and enhance the authority and representativeness of its decisions. |
А это связано со способностью Совета более эффективно выполнять свои обязанности в деле поддержания международного мира и безопасности и укреплять авторитет и поддержку принимаемых решений. |
Moreover, foreign agencies working in Rwanda to protect human rights should better coordinate their priorities and programmes and the use to which they put their resources. |
С другой стороны, иностранные правозащитные организации, работающие в Руанде, должны более эффективно координировать свои приоритеты, программы и порядок использования ресурсов. |
This proxy is also better at excluding the effect of economic policy than are such alternative indicators as the share of the external sector in GDP. |
Этот показатель позволяет также более эффективно исключить влияние экономической политики, чем такие альтернативные показатели, как доля внешнего сектора в объеме ВВП. |
Record matching gives the investigator a chance to review individual respondent data and in theory have better control over the impact of conceptual and definitional differences between the two data sources. |
Составление отчетов позволяет исследователю проанализировать ответы отдельных респондентов и, в теории, более эффективно контролировать воздействие расхождений в концепциях и определениях между этими двумя источниками данных. |
The premises on which security policies were developed have now been caught up in the desire to better manage the complex realities of the present. |
Сегодня происходит изменение основных элементов политики в области безопасности и возникает желание более эффективно регулировать сложную реальность наших дней. |
However, in order to continue to shoulder that global responsibility, the Security Council must better adapt to meet the aspirations and concerns of today's world. |
Вместе с тем для дальнейшего выполнения этой глобальной обязанности Совет Безопасности должен более эффективно реагировать на чаяния и проблемы современного мира. |
A reduced annual workload, we believe, would permit the First Committee to better address current security threats, such as those arising from non-compliance with existing treaty regimes. |
По нашему мнению, сокращение ежегодной нагрузки Первого комитета позволит ему более эффективно справляться с такими современными угрозами безопасности, как невыполнение существующих договорных режимов. |
My delegation is of the view that Member States should make better use of the United Nations Register of Conventional Arms as a confidence-building tool. |
Моя делегация считает, что государствам-членам следует более эффективно использовать Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций как инструмент укрепления доверия. |
The Secretariat has carried out an analysis of claims rejected over the past seven years in order to better administer and improve the processing of claims. |
Секретариат провел анализ отклоненных требований за прошедшие семь лет для того, чтобы более эффективно осуществлять и совершенствовать обработку требований. |
It would, I think, be a fair comment that the Council needs to make better use of its time. |
Думаю, было бы справедливо сделать вывод, что Совет должен более эффективно использовать свое время. |
The role of the Secretary-General in providing intellectual and moral leadership should be put to better use to guide more actively the General Assembly in its deliberations. |
Необходимо более эффективно использовать роль Генерального секретаря в обеспечении интеллектуального и морального руководства для более активного управления работой Генеральной Ассамблеи. |
This is to provide important preconditions for an integrated overall transport system in which each transport mode can make better use of the specific advantages of its system. |
Это должно обеспечить важные предварительные условия для объединения всей транспортной системы, в которой каждый вид транспорта может более эффективно использовать свои конкретные преимущества. |
Online tracking accelerated the market, brought more honesty, allowed development execs to sift for material more effectively and put more pressure on agents and producers to represent better material. |
Онлайн-отслеживание ускорило рынок, принесло больше честности, позволило разработчикам более эффективно просеивать материал и оказывать большее давление на агентов и продесров, чтобы представлять лучшие материалы. |
(b) Make better use of its capacity to alert the international community of impending conflicts; |
Ь) более эффективно использовала способность НПО предупреждать международное сообщество о надвигающихся конфликтах; |
The Philippines welcomes its efforts to adopt measures that would make it better understand the needs of member States and to ensure a more efficient and effective response to them. |
Филиппины приветствуют предпринимаемые им усилия по разработке мер, призванных помочь ему лучше понять потребности государств-членов и более эффективно и действенно их удовлетворять. |
The Committee should build on its existing strengths in areas of norms and standard setting and follow better the implementation and monitoring of them. |
Комитету следует использовать имеющиеся наработки в области нормотворчества и установления стандартов, а также более эффективно осуществлять контроль за их соблюдением. |
In order to achieve those great goals, it is important to set up a competent and responsible security sector designed to strengthen public security and better respond to collective needs. |
В интересах достижения этих благородных целей необходимо создать компетентный и ответственный сектор безопасности, который должен укреплять безопасность общества и более эффективно удовлетворять коллективные потребности людей. |
There were, however, aspects of the programme which could work better: |
Однако в некоторых отношениях эта программа могла бы осуществляться более эффективно: |
The report encourages Member States to make better use of the support that the United Nations and other international institutions can provide. |
В докладе содержится призыв к государствам-членам более эффективно пользоваться поддержкой, которую могут оказать Организация Объединенных Наций и другие международные учреждения. |
By working together in the framework of specific country projects, international and regional organizations could better utilize resources and more swiftly respond to the needs of Governments and societies. |
Взаимодействуя в рамках конкретных страновых проектов, международные и региональные организации могут более эффективно использовать ресурсы и более оперативно удовлетворять потребности правительств и обществ. |
The close cooperation between the United Nations and the IPU can only better serve the purpose of a peaceful and democratic world. |
Тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС может лишь еще более эффективно содействовать цели установления мира и демократии на планете. |
According to the proponents of this proposal, with a more complete set of market instruments, developing countries will be in a better position to cope with volatility. |
Сторонники этого предложения считают, что при наличии более полного набора рыночных инструментов развивающиеся страны будут в состоянии более эффективно справляться с нестабильностью. |
As far as possible, I intend to build on existing capacities and make better use of existing resources for enhancing the engagement between the United Nations and NGOs. |
Для активизации взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и НПО я намерен задействовать существующий потенциал и более эффективно использовать имеющиеся ресурсы. |
However, other delegations preferred maintaining the current formulation of the Article, in order to better ensure rotation of membership among Member States to the Security Council. |
Вместе с тем другие делегации отдавали предпочтение сохранению существующих положений статьи, чтобы более эффективно обеспечивать ротацию государств-членов в Совете Безопасности. |
This should enable the information centre to better fulfil its role as a regional information centre, although additional resources may be needed for this purpose. |
Это должно дать возможность Информационному центру более эффективно выполнять свою роль регионального информационного центра, хотя для этих целей могут потребоваться дополнительные ресурсы. |