Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
The present report identifies a set of concrete priority actions and timelines for the United Nations over the course of the next 12 months aimed at improving its civilian response and becoming a better partner for others. В настоящем докладе содержится предлагаемый Организации Объединенных Наций комплекс конкретных приоритетных мер и временных параметров, которые рассчитаны на следующие 12 месяцев и цель которых состоит в том, чтобы Организация Объединенных Наций более эффективно использовала гражданский потенциал реагирования и становилась для других субъектов более эффективно действующим партнером.
In 2009, a new guidance package for Development Assistance Frameworks was developed, providing greater flexibility and options for United Nations country teams and a simplified process that enables them to better align the Framework with national planning and programming processes. В 2009 году был разработан новый пакет рекомендаций по составлению рамочных программ, в которых страновым группам Организации Объединенных Наций предоставляются большая гибкость и возможности для работы и упрощается процесс подготовки рамочных программ, что позволяет страновым группам более эффективно координировать их с национальными процессами планирования и составления программ.
United Nations country teams that have worked to forge a consensus during the analytical phase on the best strategies to address development challenges were able to achieve a better alignment with the Government's priorities and contributions to the United Nations Development Assistance Framework. Страновые группы Организации Объединенных Наций, которым удалось на аналитическом этапе добиться консенсуса относительно наилучших стратегий решения проблем развития, смогли более эффективно скоординировать правительственные приоритеты с мероприятиями по линии рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
There is also the need for the Organization to adapt to the changing development landscape and to reposition operational activities of the United Nations system in order to better avail itself of partnership opportunities as well as to operationalize global development norms and frameworks. Кроме того, Организации необходимо адаптироваться к меняющейся ситуации в области развития и реорганизовать оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы более эффективно использовать возможности партнерства и задействовать глобальные нормы и концептуальные рамки в области развития.
122.160. Continue its efforts to alleviate poverty and promote sustainable economic and social development so as to allow its people to better enjoy all human rights (China); 122.160 продолжать усилия по борьбе с бедностью и содействию устойчивому экономическому и социальному развитию, с тем чтобы позволить населению страны более эффективно пользоваться всеми правами человека (Китай);
101.84 Continue with its poverty reduction strategy and speed its economic and social development so it can better promote and protect the various human rights of its people (China); 101.84 продолжить реализацию стратегии по сокращению масштабов бедности и способствовать ускорению социально-экономического развития страны, что позволит более эффективно поощрять и защищать различные права человека ее граждан (Китай);
The Justice and Security Green Paper (October 2011) makes proposals to improve how sensitive information is dealt with in civil proceedings so that courts are better able to pass judgment in cases involving sensitive information. В "Зеленой книге" по вопросам правосудия и безопасности (октябрь 2011 года) сформулированы предложения по совершенствованию порядка обращения с чувствительной информацией в гражданском судопроизводстве, с тем чтобы суды могли более эффективно выносить решения по делам, связанным с чувствительной информацией.
I might add, in that context, that the Peacebuilding Commission could certainly do better - at least we could certainly be more creative - with regard to the form in which the Commission provides advice. Я мог бы добавить в этом контексте, что Комиссия по миростроительству могла бы, конечно, работать более эффективно - по крайней мере, мы могли бы занимать более творческий подход - в том что касается формы, в которой Комиссия предоставляет консультативные услуги.
Also requests the Secretary-General, in his capacity as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to further cooperate within the framework of the Human Resources Network, making better use of national competitive recruitment examinations and existing rosters, and improving inter-agency mobility; просит также Генерального секретаря в качестве председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций продолжать сотрудничество в рамках Сети по вопросам людских ресурсов с целью более эффективно использовать национальные конкурсные экзамены для найма персонала и существующие реестры и улучшать межорганизационную мобильность;
The incumbents of the two posts will, in combination with the current three Training Instructors, constitute training teams comprising supervising instructors and instructors that will allow better management and implementation of the training courses. Вместе с существующими тремя инструкторами занимающие эти две должности сотрудники войдут в состав групп учебной подготовки, состоящих из главных инструкторов и инструкторов, что позволит более эффективно организовывать и проводить учебные курсы.
The establishment of the position will enable the Unit to keep better track of vendors' performance evaluations and to develop, solicit and negotiate local systems contracts to assure long-term advantages for the Mission; Благодаря созданию этой должности Группа будет иметь возможность более эффективно отслеживать результаты оценки деятельности поставщиков, а также подготавливать, запрашивать и обговаривать системные контракты с местными подрядчиками в целях обеспечения долгосрочной выгоды для Миссии;
UNFPA plans to streamline the structure and functions of its Technical Support Division to enable it to better support the role of UNFPA as the leading development and operational agency of the United Nations system in the field of population and development. ЮНФПА планирует произвести рационализацию структуры и функций своего Отдела технической поддержки, с тем чтобы Отдел мог более эффективно способствовать реализации роли ЮНФПА в качестве ведущего учреждения системы Организации Объединенных Наций в вопросах развития и оперативной деятельности в области народонаселения и развития.
On the role of the Security Council, he emphasized the ability of the Security Council to work together and suggested that the Security Council should work more collaboratively and better with other UN components. В отношении роли Совета Безопасности оратор особо выделил способность Совета к проведению совместной деятельности и высказал мнение, что Совету следует более плотно и более эффективно сотрудничать с другими компонентами Организации Объединенных Наций.
The relationship between the United Nations and regional organizations, however, needs to be strengthened and formalized by, among other processes, establishing mechanisms through which such partnerships between the United Nations and regional organizations can better be managed. Тем не менее, взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями необходимо укреплять и официально оформлять с помощью, помимо других процессов, создания механизмов, на основе которых можно было бы более эффективно создавать такие партнерства между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
An obligation directly binding our members would probably, in the case of a wrongful act committed by the World Trade Organization, better ensure that actions are taken to compensate for the consequences of the wrongful act. По-видимому, обязательство, непосредственно связывающее наших членов, в случае противоправного деяния, совершенного Всемирной торговой организацией, более эффективно обеспечивает принятие мер для компенсации в связи с последствиями противоправного деяния.
In addition, Umoja clears the way for better business continuity and peak load challenges by distributing workload across multiple duty stations and different time zones for quicker response time and delivery; Кроме того, система «Умоджа» позволяет более эффективно решать проблемы, связанные с обеспечением бесперебойного функционирования систем и максимальным объемом работы, за счет распределения объема работы между различными местами службы в разных часовых поясах для более оперативного реагирования и получения результатов;
Regretting the lack of allocation of sufficient resources for developing countries in order to enable them to better cope with developmental priorities, in particular the Millennium Development Goals and internationally agreed development goals, выражая сожаление по поводу того, что развивающимся странам выделяется недостаточно ресурсов для обеспечения им возможности более эффективно решать приоритетные задачи в области развития, в частности достигать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также согласованные на международном уровне,
Increase capacity to carry out national and regional integrated vulnerability and adaptation assessments that better incorporate socio-economic aspects and ensure that such assessments are policy relevant and lead to practical adaptation. с) расширение возможностей по проведению национальных и региональных комплексных оценок уязвимости и адаптации, более эффективно учитывающих социально-экономические аспекты, и обеспечение того, чтобы результаты таких оценок были актуальны для политических целей и имели практическое применение.
UNICEF was encouraged to more effectively communicate achievements in humanitarian action as contributions to the achievement of Millennium Development Goals and to better promote its comparative advantage in its double role as a humanitarian and development actor. ЮНИСЕФ было рекомендовано более эффективно сообщать о своих достижениях в области гуманитарной деятельности как о вкладе в достижение Целей развития тысячелетия и более широко пропагандировать свои сравнительные преимущества учреждения, выполняющего двойную функцию в качестве участника деятельности в гуманитарной области и в области развития.
110.101. Provide more resources for reforming the welfare system in order to make it better able to tackle poverty and worklessness, and reduce negative impact on social vulnerable groups (Viet Nam); 110.101 предоставить дополнительные ресурсы для реформирования системы социального обеспечения, с тем чтобы она могла более эффективно решать проблемы бедности и безработицы, а также уменьшить негативные последствия для социально уязвимых групп (Вьетнам);
143.64. Increase education on human rights to raise public awareness and the capacity of relevant legal agencies to better ensure the rights and basic freedoms of the people within the nation's rule of law (Myanmar); 143.64 расширить программы обучения по тематике прав человека для повышения осведомленности населения и способности соответствующих правовых ведомств более эффективно обеспечивать соблюдение прав человека и основных свобод граждан в рамках функционирования правового государства (Мьянма);
Developing countries should set a clear objective and strategy and should utilize better the negotiating processes within the setting of WTO, in order to transform the Doha round into a "development round" of multilateral trade negotiations. развивающимся странам следует четко определить свои цели и стратегию и более эффективно использовать процессы проведения переговоров в рамках ВТО, с тем чтобы Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров стал «раундом развития»;
(b) Integrate financial and performance reporting better at all levels in the Organization and build that into its thinking about the design and implementation of the new enterprise resource planning system (Umoja); Ь) более эффективно задействовать финансовую отчетность и отчетность о результатах деятельности на всех уровнях Организации и учитывать их в своих концепциях разработки и внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»);
(b) Focus, at the country level, on establishing transparent public financial management and aid information management systems, and strengthen the capacities of all relevant stakeholders to make better use of this information in decision-making and to promote accountability. Ь) сосредоточим усилия на внедрении на национальном уровне прозрачных систем государственного финансового управления и управления информацией о внешней помощи, а также укрепим потенциал всех соответствующих заинтересованных участников, с тем чтобы они могли более эффективно использовать эту информацию для принятия решений и содействия обеспечению подотчетности;
Welcomes UNDP efforts to establish an early alert and action system, as well as promote the appropriate use of conflict analysis, recognizing that these are critical steps for UNDP to better leverage its presence on the ground into quick and effective action; приветствует усилия ПРООН по созданию системы раннего оповещения и реагирования, а также по поощрению надлежащего применения результатов анализа конфликтов, признавая, что эти шаги имеют решающее значение для того, чтобы ПРООН могла более эффективно использовать свое присутствие на местах в целях принятия оперативных и действенных мер;