Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
Relevant multilateral, regional and national institutions can review functions and instruments that allow them to better mitigate the risks facing foreign investors in developing country infrastructure projects. Соответствующие многосторонние, региональные и национальные учреждения могут пересмотреть функции и инструменты, позволяющие им более эффективно снижать риски для иностранных инвесторов в инфраструктурные проекты развивающихся стран.
The United States has funded numerous cooperative and capacity-building initiatives to help partner nations to better address terrorism, with the long-term goal of reducing conditions conducive to terrorism. Соединенные Штаты профинансировали ряд инициатив в области сотрудничества и создания потенциала, чтобы помочь государствам-партнерам более эффективно вести борьбу с терроризмом, преследуя долгосрочную цель устранения условий, способствующих распространению терроризма.
Administrative and vital registration systems, often better established in more developed countries, continue to remain inadequate in many developing countries in the region. Административные системы и системы регистрации естественного движения населения, которые зачастую более эффективно внедрены в более развитых странах, по-прежнему не отвечают потребностям во многих развивающихся странах региона.
The Deputy Director of the UNDP Bureau for Development Policy provided the management response, which acknowledged the need to strengthen global programme monitoring and evaluation and better manage for results. Заместитель директора Бюро по политике в области развития ПРООН представил ответ руководства, в котором признавалась необходимость усилить контроль и оценку глобальных программ и более эффективно управлять процессом достижения результатов.
(c) better integrate security into planning, programming, budgeting and the profiling of staff. с) более эффективно включать вопросов безопасности в процессы планирования, программирования, составления бюджетов и профилирования сотрудников;
The allocation of new professional staff has already enabled better management of the increasing number of troops, particularly individuals, deployed to United Nations peacekeeping operations. Благодаря появлению новых сотрудников категории специалистов уже удалось более эффективно управлять возросшим числом воинских формирований, и особенно отдельных военнослужащих, которые были направлены для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
If we respect nature, we can take long-term benefits from it, making us better prepared to design and build our future. Если мы будем бережно относиться к природе, то она будет долго служить нам, что поможет нам более эффективно планировать и строить наше будущее.
The purpose of this committee is to establish a check-and-balance mechanism that will enable UNFPA to better monitor and regulate the creation of programme-funded posts. Цель создания комитета заключалась в том, чтобы обеспечить функционирование механизма сдержек и противовесов, что позволит ЮНФПА более эффективно контролировать и регулировать деятельность по созданию должностей, финансируемых по линии программ.
(a) Technology choices that allow progressive and better deployment of modern available technologies; а) выбор технологий, обеспечивающий возможность постепенно и более эффективно внедрять существующие современные технологии;
It was suggested that there was a need to strengthen framework conditions and better communicate incentives to provide funding and investment in the forest sector. Было высказано соображение о том, что необходимо укрепить рамочные условия и более эффективно оповещать о стимулах в целях обеспечения притока финансовых ресурсов и инвестиций в лесной сектор.
Through improved knowledge, communities will be able to better develop and fine-tune policies, programs and community support services that best promote the well-being of their children. Благодаря лучшему пониманию положения, общины смогут более эффективно разрабатывать и совершенствовать свою политику и программы, а также создавать общинные службы по оказанию помощи, чтобы наилучшим образом обеспечить благосостояние своих детей.
Traders in cell phone markets were better able to respond to surpluses and shortages, thereby allocating grains more efficiently across markets and dampening the price differences. Торговцы, оснащенные сотовыми телефонами, смогли быстрее реагировать на накопление излишков или на образующийся дефицит, благодаря чему выращиваемые сельхозкультуры более эффективно распределялись по рынкам и уменьшалась разница в ценах.
The Department is committed to moving beyond pure verification and reporting of assets, particularly by better use of technology to improve overall asset management. Департамент обязуется не ограничиваться исключительно работой по проведению проверок и представлению докладов об использовании имущества; в частности, он будет стремиться более эффективно использовать технологии в целях совершенствования общей системы управления имуществом.
Studies have shown that organizations that directly measure intellectual capital are able to better align knowledge-sharing activities with business strategy, improve stakeholder communication and more effectively manage knowledge resources. Исследования показали, что организации, проводящие прямую количественную оценку своих интеллектуальных ресурсов, способны лучше увязать работу по обмену знаниями со стратегией в области хозяйственной деятельности, улучшить связь между заинтересованными сторонами и более эффективно управлять информационными ресурсами.
In both interviews and survey responses, staff stress that they want more information on how to better utilize knowledge to do their work in more innovative and effective ways. Как в ходе бесед, так и в ответах на вопросы обследования сотрудники подчеркивают, что они хотели бы получить больше информации о том, как лучше использовать знания, чтобы более эффективно выполнять работу с применением новаторских методов.
At the same time, the personnel management and logistics databases need to be complete and brought on line to permit better management and flow of policing information. Одновременно с этим необходимо будет завершить работу над созданием банков данных для целей управления персоналом и материально-технического обеспечения, которые будут функционировать в диалоговом режиме и позволят более эффективно пользоваться полицейской информацией и распространять ее.
(c) Encourage Sierra Leone's international partners to streamline and better coordinate their bilateral and multilateral assistance frameworks; с) содействовать тому, чтобы международные партнеры Сьерра-Леоне рационализовали и более эффективно координировали свои механизмы двусторонней и многосторонней помощи;
It was also agreed that consideration would be given to how the United Nations system could better monitor, assess and respond to human rights violations against children. Было также признано целесообразным рассмотреть вопрос о том, каким образом подразделения системы Организации Объединенных Наций могли бы более эффективно отслеживать случаи нарушения прав детей, оценивать такие случаи и реагировать на них.
If the Secretariat was to deliver better on its mandates to identify and address such issues, it must strengthen its analytical and research capacity. Для того чтобы Секретариат смог более эффективно выполнять свои мандаты по выявлению и решению таких вопросов, он должен наращивать свой потенциал в области аналитических исследований.
It also launched programmes in Africa, the Caribbean and Central Asia to help organizations develop regional frameworks to better address risks such as droughts and hurricanes. Она также приступила к осуществлению в Африке, Карибском бассейне и Центральной Азии программ по созданию региональных механизмов, позволяющих более эффективно устранять такие факторы риска, как засухи и ураганы.
The secretariat noted that the increased secretariat capacity, with the establishment of an additional extrabudgetary post and the provision of an associate expert, would enable the secretariat to meet better the expectations of the ECE countries. Секретариат отметил, что расширение секретариатских возможностей благодаря созданию дополнительной внебюджетной должности и прикомандированию младшего эксперта позволит секретариату более эффективно удовлетворять потребности стран ЕЭК.
This rationalization made it possible for the Sub-Commission to better manage its work in the limited time available at the session and facilitated more in-depth study of the items under discussion. Такая рационализация позволила Подкомиссии более эффективно использовать отведенное на проведение сессии ограниченное время и содействовала более глубокому изучению представленных для обсуждения вопросов.
She hopes that a recognition and understanding of this role will lead to better utilization of the tremendous potential of the work of human rights defenders in the peace-building initiatives of the United Nations. Она надеется, что признание и понимание этой роли позволит более эффективно использовать огромный потенциал правозащитников в инициативах Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
First and foremost, our delegation believes that from now on the CTED will be in a better position to carry out its ambitious programme of work under the policy guidance of the plenary of the CTC. Прежде всего наша делегация считает, что отныне ИДКТК сможет более эффективно выполнять свою обширную программу работы в соответствии с руководящими указаниями пленарных заседаний КТК.
By the same token, the Council would be in a better position to assess the response of the regional commissions to its directives with respect to policy coherence in the economic and social sectors. Кроме того, Совет сможет более эффективно оценить выполнение региональными комиссиями его руководящих указаний в отношении согласования политики в экономическом и социальном секторах.