Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
UNICEF activities in providing water and sanitation for people in temporary centres were much better coordinated in 2001 because of experience gained in the previous year. Благодаря опыту, накопленному за предыдущий год, в 2001 году деятельность ЮНИСЕФ в области водоснабжения контингентов, сосредоточенных во временных центрах размещения, и обеспечения им необходимых условий санитарии координировалась значительно более эффективно.
develop statistics which better capture production and supply of manufacturing systems, in contrast to stand-alone machining concepts, разработке статистических данных, более эффективно отражающих выпуск и предложение производственных систем, по сравнению с концепцией отдельных видов оборудования,
This expanded provincial presence, called for in resolution 1868, will allow UNAMA to better monitor and coordinate aid programmes on the ground. Подобное расширение географического района Миссии, к чему призывает резолюция 1868, позволит МООНСА более эффективно следить за осуществлением программ помощи на местах и координировать их.
The principal aim was to enable criminal justice practitioners to better respond to transnational organized crime challenges by focusing on the elements developed in the Convention and its Protocols. Основная цель семинара заключалась в том, чтобы предоставить практическим работникам системы уголовного правосудия возможность более эффективно откликаться на вызовы в области транснациональной организованной преступности посредством сосредоточения внимания на элементах, разработанных в Конвенции и Протоколах к ней.
We would support a formula that better enables the Organization to achieve its mandates and which ensures an alignment of resources with the priority activities of the Organization. Мы готовы поддержать формулу, которая позволит Организации более эффективно осуществлять свои мандаты и обеспечит соответствие между ресурсами и приоритетными направлениями деятельности Организации.
(a) Support countries in making better use of available data; а) оказание странам поддержки, с тем чтобы они могли более эффективно использовать имеющиеся данные;
In the view of the Office, the posts allocated to the Service need to be utilized more effectively to provide better guidance to information centres. По мнению Управления, выделенные Службе должности необходимо использовать более эффективно, с тем чтобы обеспечить более четкое управление работой информационных центров.
Closer collaboration between the Ministries of Defence and Finance should allow for better monitoring of Government resources allocated to militia forces, including the timely suspension of payments once units are decommissioned. Налаживание более тесного сотрудничества между министерствами обороны и финансов позволит более эффективно контролировать ресурсы, направляемые правительством страны на нужды сил ополчения, включая своевременное прекращение выплат после расформирования подразделений.
It is probably the key that will enable us to better and more effectively address all the situations set out in the annexes of the report of the Secretary-General. По мнению нашей делегации, это, пожалуй, и есть тот правильный путь, который позволит нам лучше и более эффективно преодолевать все ситуации, изложенные в приложениях к докладу Генерального секретаря.
It sets out an approach to peacebuilding that is better resourced, managed and coordinated. В нем изложен подход к миростроительству, который более адекватно финансируется, более эффективно управляется и более слаженно координируется.
The Council is thus gradually including the underlying causes of conflicts in its field of research for better ways to address issues related to peace and security. Таким образом, Совет постепенно включает в сферу своих интересов рассмотрение коренных причин конфликтов, стремясь при этом более эффективно решать вопросы, связанные с проблемами мира и безопасности.
In his opinion this is regrettable as the official statistical community with their experience could have done a better job. По его мнению, данный фактор вызывает сожаление, поскольку официальные статистики с учетом их опыта могли бы более эффективно выполнять данную работу.
We thus encourage the United Nations to enhance its institutional capacity and resources to better assist Member States to incorporate adequate environmental policies in their national development strategies. В связи с этим мы призываем Организацию Объединенных Наций укрепить свой организационный потенциал и ресурсы и более эффективно оказывать помощь государствам-членам в вопросах инкорпорирования адекватной политики в области экологии в свои стратегии национального развития.
With the end of the cold war and its rigid division of the world, it is time to make better use of regional approaches. С прекращением «холодной войны» и связанного с ней жесткого раздела мира настало время более эффективно использовать региональные подходы.
Structures should be created or made better use of that will allow to contact these groups and also to stimulate exchanges between them. Необходимо создать или более эффективно использовать структуры, которые бы позволили установить контакты с этими группами и содействовали развитию между ними обмена информацией и опытом.
He stressed that the Security Council, in cooperation with regional organizations, should better use and implement Security Council resolution 1625 on conflict prevention. Он подчеркнул, что Совету Безопасности в сотрудничестве с региональными организациями следует более эффективно использовать и осуществлять резолюцию 1625 Совета Безопасности о предотвращении конфликтов.
Their Ministerial Declaration also drew attention to the needs of several individual multilateral environmental agreements for States to better implement their provisions and/or promote speedy ratification. В своей Декларации министров они также привлекли внимание к необходимости того, чтобы государства более эффективно осуществляли положения ряда отдельных многосторонних природоохранных соглашений и/или содействовали их скорейшей ратификации.
Let us decide today that we will do better than we have done over the past five years. Давайте сегодня договоримся, что в дальнейшем мы будем работать более эффективно, чем в течение последних пяти лет.
FAO will support national programmes to enable farmers to make better crop and soil management choices, thus minimizing risks from climate variability and optimizing economic returns, while protecting the natural resource base. ФАО будет оказывать поддержку национальным программам, дающим возможность фермерам более эффективно выбирать выращиваемые культуры и методы обработки почвы, что позволит свести к минимуму опасность, обусловленную изменчивостью климата, и получать оптимальную экономическую отдачу при параллельном обеспечении охраны базы природных ресурсов.
In order to reverse those trends the international community must find ways of regulating the multilateral trading system better and rendering it more equitable and transparent. В целях исправления такого положения международное сообщество должно изыскать возможности для того, чтобы более эффективно регулировать систему многосторонней торговли и сделать ее более справедливой и транспарентной.
We think that their economic resources would better be utilized for the development and welfare of their peoples and for enhancing security and stability in that sensitive region. Мы считаем, что их экономические ресурсы можно было бы более эффективно использовать для развития и обеспечения благополучия народов двух стран, а также укрепления безопасности и стабильности в этом неспокойном регионе.
The participants learned how to build their skills and knowledge in order to become better trainers of other young women. Участники семинара ознакомились с методами самостоятельной работы по повышению квалификации и расширению своего кругозора, с тем чтобы более эффективно вести пропаганду среди других молодых женщин.
UNHCR will continue its efforts to achieve a better integration of the human rights work of the United Nations into refugee protection. УВКБ продолжит свои усилия для достижения того, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека более эффективно способствовала защите беженцев.
A State will reduce its arms expenditure only if it feels secure and/or it can better utilize its already existing defence and security infrastructure. Государство пойдет на сокращение своих расходов на вооружения лишь в том случае, если оно будет чувствовать себя в безопасности и/или сможет более эффективно использовать уже существующую оборонную инфраструктуру.
This debate must welcome the achievements in East Timor to enable the Security Council to better focus on remaining challenges before it and before the United Nations system. В ходе этих прений необходимо отметить успехи, достигнутые в Восточном Тиморе, что позволит Совету Безопасности более эффективно сосредоточить усилия на урегулировании стоящих перед ним и системой Организации Объединенных Наций оставшихся проблем.