Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
In conclusion, together we must cultivate intercultural dialogue; together we need to relearn how to listen to one another; together we must promote mutual understanding so that, together, we can better fight terrorism. В заключение следует отметить, что мы должны совместными усилиями содействовать диалогу между культурами; мы должны сообща учиться вновь слушать друг друга; мы должны сообща содействовать взаимопониманию, с тем чтобы мы могли совместными усилиями более эффективно бороться с терроризмом.
Supporting initiatives that help empower people living in poverty, especially women, and promoting their capacities to enable them to improve their access to and better utilize available opportunities, basic social and other types of services, as well as productive resources; Ь) поддержка инициатив, помогающих расширить возможности и права неимущих и малоимущих людей, особенно женщин, и содействие реализации их потенциала, с тем чтобы позволить им улучшить доступ к имеющимся возможностям, основным социальным услугам, а также производительным ресурсам, и более эффективно использовать их;
In order to avoid any possible overlapping, should subjects which may better be discussed by other international bodies or organizations be excluded from consideration by the Sub-Commission, e.g. nuclear tests, landmines (Disarmament); labour conditions (ILO)? Во избежание любого возможного дублирования, следует ли исключить из числа вопросов, рассматриваемых Подкомиссией, вопросы, которые могли бы быть более эффективно обсуждены другими международными органами или организациями, например ядерные испытания, наземные мины (разоружение); условия труда (МОТ)?
Progress has also been made in establishing a United Nations system Extranet, allowing a better sharing of content, tools and applications that ordinarily reside in the Intranets of individual United Nations system organizations. Был также достигнут прогресс в деле создания в Организацией Объединенных Наций системы Экстранет, позволяющей более эффективно обмениваться содержанием, инструментами и программами, которые обычно находятся в системах Интранет отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций.
In light of the impression that we are experiencing a genuine crisis in the architecture of peace-building and international security, intelligent reform of institutions entrusted with the maintenance of international peace and security is urgently needed to better enable them to meet the security needs of our time. С учетом того, что система миростроительства и международной безопасности переживает подлинный кризис, крайне необходимой является разумная реформа институтов, которые несут ответственность за поддержание международного мира и безопасности, с тем чтобы они могли более эффективно удовлетворять современные потребности в области обеспечения безопасности.
In several countries, the assistance provided by UNFPA was designed to strengthen legal systems to ensure better protection of human rights and increase women's knowledge of their rights before the law, particularly their civil and political rights and their reproductive rights. В некоторых странах помощь ЮНФПА направлена на укрепление юридических систем, с тем чтобы более эффективно защищать права человека, информировать женщин об их правах в рамках закона, в частности их гражданских и политических правах и их правах в области репродуктивного здоровья.
New Zealand and Tokelau had recently reached agreement on reshaping New Zealand's Official Development Assistance Programme in order to better meet Tokelau's new development needs while helping to build the modern "house of Tokelau". Так, недавно Новая Зеландия и Токелау подписали соглашение о видоизменении предоставляемой Новой Зеландией официальной помощи в целях развития, с тем чтобы более эффективно удовлетворять новые потребности Токелау в области развития и совместно строить современный "дом Токелау".
Scientists and professionals in the health sector should be considered key partners, in particular on all matters related to toxicology and epidemiology so that risks to human health are better taken into account and minimized when rehabilitating polluted sites; ученых и работников сферы здравоохранения следует рассматривать как ключевых партнеров, в частности в решении всех вопросов, касающихся токсикологии и эпидемиологии, с тем чтобы при проведении рекультивационных работ на загрязненных территориях более эффективно учитывались риски здоровью человека;
Invites Member States to strengthen their consultation and coordination mechanisms particularly within the WTO as well as in their relations with regional economic blocs so as to better protect their individual and collective interests. предлагает государствам-членам укрепить их механизмы консультаций и координации, особенно в рамках ВТО, а также в контексте их отношений с региональными экономическими блоками, с тем чтобы более эффективно отстаивать свои индивидуальные и коллективные интересы;
(b) More preparatory work, in-depth analysis and regional stock-taking should be carried out by the indigenous representatives and others so as to better define plans of action with the agencies concerned; Ь) представители коренных народов и другие стороны должны проводить более эффективную подготовительную работу и углубленный анализ и учитывать региональную перспективу с тем, чтобы более эффективно разрабатывать планы действий совместно с соответствующими специализированными учреждениями;
Stressing the need to facilitate dialogue between affected country Parties on the global threat of desertification and land degradation, as well as regional specific challenges that can better be addressed by creating an enabling policy environment, подчеркивая необходимость облегчения диалога между затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции в отношении глобальной угрозы опустынивания и деградации земель, а также конкретных региональных проблем, которые могут решаться более эффективно в случае создания благоприятных политических условий,
The Focal Point for Security better enables the Under-Secretaries-General to oversee the safety and security of United Nations personnel and premises in field operations, in close consultation with the Department of Safety and Security. Координатор по вопросам безопасности более эффективно позволяет заместителям Генерального секретаря следить за обеспечением охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций в полевых операциях в тесной консультации с Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
In particular, the Department of Peacekeeping Operations required a more robust public information capability to enable it to better address peacekeeping-specific issues where the Department of Public Information did not have a comparative advantage. В частности, Департамент операций по поддержанию мира нуждается в укреплении своего потенциала в области общественной информации, что позволит ему более эффективно решать конкретные вопросы поддержания мира в тех случаях, когда Департамент общественной информации не имеет сопоставимых преимуществ.
It is clear that if the United Nations is to better address political crises and resolve them more durably, such tools as peacekeeping and peacebuilding must be regarded as part of a political solution, not alternatives to one. Ясно, что, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла более эффективно реагировать на политические кризисы и урегулировать их на более долгосрочной основе, следует рассматривать поддержание мира и миростроительство как часть политического решения, а не как альтернативы вместо политического решения.
Even though there may be a large number of staff members, the use of electronic measures in these locations has allowed the Safety and Security Services to better arrange the coverage of security officers actually deployed at these locations. Несмотря на возможность привлечения большого числа сотрудников, использование в этих местах электронных средств позволило службам безопасности и охраны более эффективно организовывать работу сотрудников по вопросам безопасности, размещаемых в настоящее время в этих зонах.
(c) linking UNDP's successful short-term and micro-level recovery activities in the aftermath of a disaster with sustainable recovery planning to ensure that they better promote long-term risk reduction and development. с) увязывания успешных краткосрочных мероприятий ПРООН по восстановлению на микроуровне в период после бедствия с планированием устойчивого восстановления в целях обеспечения того, чтобы они более эффективно содействовали долгосрочному уменьшению опасности и развитию.
The imminent establishment of a United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic will help ensure a better coordinated and a more coherent framework to optimize the assistance of the United Nations system to contribute even more productively to the stabilization of the Central African Republic. Скорейшее создание Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике поможет более эффективно координировать и согласовывать помощь системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла вносить оптимальный и еще более продуктивный вклад в дело стабилизации обстановки в Центральноафриканской Республике.
The main purpose of the road is to allow the Lebanese Armed Forces and UNIFIL to better patrol and control the area in the vicinity of the Blue Line and to react more rapidly in response to incidents along the Line. Эта дорога предназначается главным образом для того, чтобы позволить Ливанским вооруженным силам и ВСООНЛ более эффективно патрулировать и контролировать район вблизи «голубой линии» и более оперативно реагировать на инциденты в районе линии.
This raises two challenges: (a) how to better manage geographic information at all levels (national, regional and global); and (b) how to address the interaction and integration of geographic and statistical information. Это порождает две проблемы: а) как более эффективно управлять географической информацией на всех уровнях (национальном, региональном и глобальном) и Ь) как решать вопросы взаимодействия и интеграции географической и статистической информации.
The United Nations has done much to advance a "One United Nations" approach to make sure that the various United Nations bodies and agencies can better deliver a coherent agenda. Организация Объединенных Наций много делает для развития подхода «единство действий» в целях обеспечения того, чтобы различные органы и учреждения Организации Объединенных Наций могли более эффективно добиваться результатов в рамках согласованной повестки дня.
This comes in response to the need to better guide and inform the general public, to raise public knowledge and awareness about existing national and international human rights instruments and bodies as well as the need to institute and mainstream human rights education in our society. Это продиктовано необходимостью более эффективно консультировать и информировать широкую общественность, повышать уровень информированности и осведомленности общественности о существующих национальных и международных договорах и органах в области прав человека, а также необходимостью официально ввести и сделать основным в нашем обществе образование в области прав человека.
83.75. Formalize a closer cooperation with local and international NGOs, in order to make a better use of available resources, when addressing the difficult humanitarian situation in Greece today (Norway); 83.75 наладить и официально оформить более тесное сотрудничество с национальными и международными НПО, с тем чтобы более эффективно применять имеющиеся ресурсы для разрешения сложившейся сегодня в Греции сложной гуманитарной ситуации (Норвегия);
102.5. Elaborate a National Action Plan for the promotion and protection of human rights that allows federal and non-federal institutions that work in this field to better coordinate policies and their implementation (Ecuador); 102.5 разработать национальный план действий по поощрению и защите прав человека, который позволяет федеральным и нефедеральным учреждениям, работающим в данной области, более эффективно координировать политику и ее осуществление (Эквадор);
Finally, it was urged that better use be made of the United Nations specialized agencies, such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Fund for Agriculture Development and the International Food Policy Research Institute. Наконец, прозвучал призыв более эффективно пользоваться услугами специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, таких как Продовольственная и сельскохозяйственная организация, Международный фонд сельскохозяйственного развития и Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики.
It is more efficient to create distribution circuits by zone in order to achieve better environmental control levels and lower energy consumption, as well as improve the insulation of water and air distribution networks; Было бы более эффективно создать отдельные системы распределения в индивидуальных зонах, с тем чтобы обеспечить более оптимальный уровень экологического управления и снизить потребление энергии, а также улучшить изоляцию сетей водоснабжения и кондиционирования воздуха;