Thailand can better respond to the needs of partner countries. |
Таиланд может более эффективно реагировать на потребности стран-партнеров. |
For this to work, all actors would need to better use existing national systems. |
Чтобы это происходило, все участники должны более эффективно использовать существующие национальные системы. |
Countries also need to better leverage remittances, which continue to be the single largest external flow to Africa. |
Странам необходимо также более эффективно использовать денежные переводы, которые по-прежнему остаются крупнейшим внешним финансовым потоком в Африку. |
Statistical offices should better communicate that the information they provide is for users' benefit. |
Статистическим управлениям следует более эффективно разъяснять, что информация, которую они предоставляют, является полезной для пользователей. |
UNDP should strengthen partnerships with regional institutions and intergovernmental forums to better contribute to regional public goods. |
ПРООН должна укреплять партнерские отношения с региональными учреждениями и межправительственными форумами, с тем чтобы более эффективно содействовать региональным общественным благам. |
This enables all economically disadvantaged persons to better assert their rights in court. |
Она позволяет всем малоимущим лицам более эффективно отстаивать свои права в суде. |
Combating the causes must be even better aligned between government and private sector players. |
Правительству и частному сектору следует еще более эффективно согласовывать между собой усилия по устранению причин неравной оплаты. |
You lot should make better use of your time. |
Ты должна более эффективно использовать своё время. |
A set of indicators for that purpose would enable Governments to better identify the shortcomings and the progress made. |
Набор соответствующих показателей поможет правительствам более эффективно выявлять недостатки и оценивать достигнутый прогресс. |
Improving the working methods of the Security Council and increasing its transparency will enable the Council to better carry out its responsibilities. |
Усовершенствование методов работы Совета Безопасности и повышение уровня ее транспарентности позволят Совету более эффективно выполнять возложенные на него обязанности. |
Their implementation could help us to better meet the challenge still posed by the illicit trade in small arms. |
Их выполнение позволит нам более эффективно бороться с такой актуальной угрозой, как незаконная торговля стрелковым оружием. |
The international community must make better efforts to assist those children who have been deprived of normal life conditions. |
Международное сообщество должно действовать более эффективно в интересах оказания помощи детям, лишенным нормальных условий жизни. |
Increased financial support for START is necessary in order to enable the programme to better fulfil its tasks. |
Для того чтобы СТАРТ более эффективно выполняла свои задачи, ее финансовую поддержку необходимо увеличить. |
An agreed definition of terrorism would provide clarity and help better ensure human rights. |
Согласованное определение терроризма прояснит вопрос и позволит более эффективно обеспечить права человека. |
We want a Council that better addresses rights and freedoms, without double standards. |
Мы хотим, чтобы Совет более эффективно рассматривал проблемы прав и свобод, не прибегая к двойным стандартам. |
These activities have resulted in enhancing the skills of its beneficiaries in order to better conduct their everyday work. |
В результате этих мероприятий бенефициары повысили свои навыки, чтобы более эффективно вести каждодневную работу. |
All this, when combined with improved information technology tools, will permit much better reporting to Member States on the results achieved. |
Все это в сочетании с совершенствованием информационно-технических систем позволит гораздо более эффективно представлять отчетность государствам-членам о достигнутых результатах. |
Several initiatives are aimed at harnessing efficient technologies to help the Office better conduct its work. |
Несколько инициатив направлены на освоение эффективных технологий, помогающих Управлению более эффективно вести свою работу. |
Through cooperation in countering terrorism, governments and businesses can better ensure the stability and security of the international financial system. |
Благодаря сотрудничеству в противодействии терроризму, правительства и бизнес могут более эффективно обеспечивать надежность и безопасность международной финансовой системы. |
Our delegations continue to see a need for Member States and the Secretariat to better monitor the follow-up of General Assembly resolutions. |
Наша делегация по-прежнему считает необходимым, чтобы государства-члены и Секретариат более эффективно контролировали осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи. |
These are important institutional advances which offer us a real opportunity to do things differently and to do them better. |
Эти важные достижения в организационной области открывают перед нами реальную возможность работать по-новому и более эффективно. |
A more united Latin America can also better project the values of democracy and pluralism that characterize it today. |
Более сплоченная Латинская Америка также сможет более эффективно пропагандировать ценности демократии и плюрализма, которые характерны для нее сегодня. |
Thus, the two Organizations will be even better able to satisfy the needs of host countries. |
Таким образом, две организации смогут еще более эффективно удовлетворять потребности стран пребывания. |
With the technical support of international organizations, many countries have started to better integrate pro-poor fiscal policies within the broader macroeconomic framework. |
При техническом содействии со стороны международных организаций многие страны начали более эффективно интегрировать ориентированные на нужды бедных бюджетно-финансовые стратегии в более широкие макроэкономические программы. |
The project aims at establishing a database in order to better compile and manage incoming petitions. |
Цель проекта состоит в создании базы данных, которая позволяла бы более эффективно собирать и обрабатывать поступающие жалобы. |