Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
By becoming parties to those treaties, States could better protect their legitimate rights and interests in the peaceful exploration and use of outer space. Присоединившись к этим договорам, государства могли бы более эффективно защищать свои законные права и интересы в деле исследования и использования космического пространства в мирных целях.
Additional means should be identified to hold national and international actors accountable, and to employ new instruments or better utilize existing tools for strengthening the justiciability of the right to development. Следует определить дополнительные средства для привлечения к ответственности национальных и международных субъектов и применять новые инструменты или более эффективно использовать существующие механизмы в целях укрепления возможности обеспечения правовой защиты права на развитие.
We commend the work of civil society, which has informed and empowered others to better prevent and control NCDs throughout the world. Мы высоко оцениваем работу гражданского общества, которое информирует другие стороны и помогает им более эффективно осуществлять меры по профилактике НИЗ и борьбе с ними в масштабах всего мира.
However, the Security Council can better discharge this function only if it is more representative of the membership of the United Nations. Тем не менее, Совет Безопасности может более эффективно выполнять эту функцию только в том случае, если он станет более представительно отражать членство Организации Объединенных Наций.
Rather than relying only on in-house capacity, the United Nations will better serve conflict-affected countries by acting as a platform for qualified expertise. Организация Объединенных Наций не должна опираться лишь на внутренний потенциал; она будет более эффективно удовлетворять потребности затрагиваемых конфликтом стран, если будет действовать в качестве платформы для подбора квалифицированных кадров.
The Group observed five ways in which international interventions could better leverage and preserve national capacities: Мы отметили пять способов, позволяющих международному сообществу более эффективно поддерживать и сохранять национальный потенциал.
As noted above, a new United Nations Inter-Agency Mine Action Strategy for 2011-2015 is being developed, with refined objectives to better address outstanding challenges. Как отмечалось выше, разрабатывается новая межучрежденческая стратегия Организации Объединенных Наций в области деятельности, связанной с разминированием, на 2011 - 2015 годы, с уточнением задач, чтобы более эффективно отвечать на остающиеся вызовы.
More needed to be done to enable the Organization to better recruit, train and retain high-quality personnel and deploy them in a rapid and predictable manner. Необходимо прилагать больше усилий для того, чтобы Организация могла более эффективно решать вопросы, связанные с наймом, подготовкой и сохранением высококвалифицированного персонала, и могла размещать его быстро и на предсказуемой основе.
In 2011, in an effort to better track and map support for capacity development, UNFPA produced a practical guide entitled "Capacity matters". В 2011 году, пытаясь более эффективно отследить и спланировать поддержку, оказываемую в процессе укрепления потенциала, ЮНФПА выпустил практическое руководство под названием «Потенциал имеет значение».
Countries can then identify those pathogens that are nationally or locally of highest concern and develop disease control programmes that are better attuned to their national concerns. Затем страны могли бы выявить те патогенные факторы, которые представляют наибольшую опасность на национальном или местном уровне, и разработать программы по борьбе с заболеваниями, более эффективно учитывающие их местные условия.
The speakers also agreed that there was a need to better track prevention efforts in order to assess impact and identify good practices that could be shared. Также было достигнуто согласие относительно того, что необходимо более эффективно следить за осуществлением мер предотвращения в целях оценки из последствий и выявления позитивного опыта, который может быть позаимствован.
There is a pressing need for a Security Council that is more properly reflective of twenty-first-century realities and that can function better and with increased transparency. Требуется в срочном порядке провести реформу Совета Безопасности, с тем чтобы он более достоверно отражал реалии нового века и мог бы более эффективно функционировать в условиях большей транспарентности.
Progress is lagging far behind, and we cannot allow that to happen, so we will have to do better. Прогресс здесь явно отстает, и мы не можем с этим смириться, поэтому нам придется действовать более эффективно.
This process has enabled indigenous communities to better manage their ancestral lands and helped them to generate income by giving them control of local tourism activities. Это позволило коренным общинам более эффективно распоряжаться своей исконной территорией, а также в числе прочего обеспечить поступление средств за счет контроля над местным туризмом.
Importing countries could benefit from the use of new and renewable energies that would assist them in better controlling their energy bills and reducing economic dependency on external factors. Страны-импортеры могут воспользоваться преимуществами использования новых и возобновляемых источников энергии, которые позволят им более эффективно покрывать свои расходы на энергию и сократить зависимость экономики от внешних факторов.
The Expert Group recommended focusing on appropriate abatement techniques to counter these effects as well as better evaluating the costs involved. Группа экспертов рекомендовала обратить внимание на соответствующие технологии снижения выбросов, с тем чтобы противодействовать этой тенденции, а также более эффективно оценить соответствующие затраты.
We have no doubt that the evolving partnership will yield better results in building a more effective global coalition for international peace, security and development. Мы не сомневаемся в том, что развитие партнерских отношений приведет к достижению более высоких результатов в формировании более эффективно действующей глобальной коалиции в интересах обеспечения международного мира, безопасности и развития.
Parliament is better equipped to monitor budget execution, delivery of programmes and to draft and approve legislation Парламент должен быть способен лучше контролировать исполнение бюджетов и осуществление программ и более эффективно разрабатывать и принимать законы
Communities with sustainable livelihoods, good health care and access to a strong civil society were better able to withstand hazards, and such development gains must be protected from disasters. Наличие у общин устойчивых источников существования, развитой системы здравоохранения и доступа к влиятельным организациям гражданского общества позволяют более эффективно противостоять опасностям; в процессе развития были созданы такие успешные модели, и их необходимо защищать от бедствий.
By analysing these dimensions as interlinked personal characteristics, UNHCR can better understand the multifaceted protection risks and capacities of individuals and communities, and address and support these more effectively. Анализируя эти элементы с точки зрения взаимосвязи индивидуальных характеристик, ЮНЭЙДС имеет возможность лучше понять многоаспектные проблемы и возможности в плане обеспечения защиты отдельных лиц и общин и более эффективно вести поиск путей их решения.
Enterprise risk management (ERM) is an important approach to proactively and systematically identify and manage risks and thus better achieve objectives while protecting stakeholder interests. Общеорганизационное управление рисками (ОУР) является важным подходом, позволяющим активно и систематически выявлять риски, управлять ими и тем самым более эффективно достигать намеченных целей наряду с защитой интересов участников деятельности.
Enable indigenous groups and communities to be able to better communicate their principles, concepts and practices of development предоставление группам и общинам коренных народов возможности более эффективно сообщать о своих принципах, концепциях и практических методах развития
The following suggestions are ways for future international arrangements on forests to better address those urgent proposals: Ниже предлагаются меры, которые позволили бы в рамках будущих международных договоренностей по лесам более эффективно осуществлять эти чрезвычайно актуальные предложения:
Build capacity among decision makers to better utilize demographic data and information in sustainable development planning. укреплять способность директивных органов более эффективно использовать демографические данные и информацию в области планирования устойчивого развития.
This approach will also allow the Secretariat to better manage implementation risks and project costs; Такой подход также позволит Секретариату более эффективно управлять связанными с выполнением рисками и проектными издержками;