International actors should better coordinate their support for States concerned in order to cover all key areas and to achieve cumulative effects. |
Международные участники должны более эффективно координировать свою помощь соответствующим государствам, чтобы охватить все ключевые направления и достичь совокупных результатов. |
Those new concepts may best ensure long-term national interests by enabling us to better respond to global problems. |
Эти новые концепции могут помочь нам более эффективно решать мировые проблемы и тем самым обеспечат удовлетворение долгосрочных национальных интересов. |
At the international level, States must learn how to govern better together. |
На международном уровне государствам необходимо научиться тому, как более эффективно осуществлять совместное управление. |
The number of these initiatives should be reduced and the remaining ones better integrated. |
Число таких инициатив следует сократить, а оставшиеся мероприятия необходимо более эффективно увязать друг с другом. |
The creation of the Peacebuilding Commission will allow the United Nations to better pursue that approach. |
Создание Комиссии по миростроительству позволит Организации Объединенных Наций более эффективно использовать указанный подход. |
With longer life expectancy, better use must be made of the experience and competence of older people. |
Учитывая увеличение средней продолжительности жизни, опыт и знания пожилых людей должны использоваться более эффективно. |
This will lead to better utilization of the many qualified outputs and hence greater effectiveness. |
Это позволит более эффективно использовать многочисленные высококачественные продукты и, таким образом, повысить действенность мероприятий. |
We are definitely more efficient and better coordinated than we were five years ago. |
Мы явно действуем более эффективно и скоординировано, чем пять лет назад. |
Such an initiative would provide States parties with the means to better evaluate the progress achieved in the field of nuclear disarmament. |
Такая таблица помогла бы государствам-участникам более эффективно оценить достигнутый прогресс в сфере ядерного разоружения. |
The Code of Conduct will make for a better division of labour so that the financing can be used more to the benefit of developing countries. |
Кодекс поведения поможет лучше распределить усилия, дабы более эффективно использовать финансирование на благо развивающихся стран. |
That course was a concrete example of inter-agency collaboration aimed at assisting developing countries and countries in transition to better manage migration issues. |
Этот курс представляет собой конкретный пример межучрежденческого сотрудничества, призванного позволить развивающимся странам и странам с переходной экономикой более эффективно решать связанные с миграцией проблемы. |
Democracy promotion is better accomplished by soft attraction than hard coercion, and it takes time and patience. |
Распространения демократии можно более эффективно достичь путём мягкого привлечения, чем жёсткого принуждения, и на это требуется время и терпение. |
The new arrangement has undoubtedly allowed the Assembly to make better use of its time to the benefit of its substantial considerations. |
Новый механизм несомненно позволил Ассамблее более эффективно использовать свое время для обстоятельного рассмотрения вопросов. |
This would lead to better utilization of resources. |
Это позволило бы более эффективно использовать имеющиеся ресурсы. |
It would perform even better in the future. |
В будущем она будет функционировать еще более эффективно. |
The Office could also better foster the exchange of experience and collective learning. |
Управление могло бы также более эффективно содействовать обмену опытом и знаниями. |
Establishing a multi-year work programme would enable the United Nations system and relevant stakeholders to prepare better their contributions. |
Разработка многолетней программы работы позволила бы системе Организации Объединенных Наций и соответствующим заинтересованным сторонам более эффективно подготовить свой вклад. |
The EU calls upon the Government of the Sudan and other parties to the conflict to better protect the civilian population. |
ЕС призывает правительство Судана и другие стороны конфликта более эффективно защищать гражданское население. |
We need to better facilitate the exchange of expertise at the national and regional levels. |
Нам нужно более эффективно способствовать обмену опытом на национальном и региональном уровнях. |
In order to attract more funding, United Nations agencies should better coordinate, prioritize and ensure quality. |
В целях привлечения большего объема финансирования учреждения Организации Объединенных Наций должны более эффективно осуществлять координацию, намечать приоритеты и обеспечивать качество. |
Specific projects have been developed to better address the needs of youth, single parents and individuals having a disability. |
Были подготовлены конкретные проекты, позволяющие более эффективно удовлетворять потребности молодежи, одиноких родителей и инвалидов. |
Offices generally appreciate receiving feedback from the Audit Services Branch, as it enables them and the project authorities to better address identified weaknesses. |
В целом отделения с признательностью принимают рекомендации Сектора ревизионных служб, поскольку они дают им и руководителям проектов возможность более эффективно устранять выявленные недостатки. |
This allows UNMOVIC to better prepare the information technology skills of future inspectors. |
Это позволяет ЮНМОВИК более эффективно развивать у будущих инспекторов навыки применения информационной технологии. |
Similarly, such access would help organizations and instruments to design requests, prepare reporting schedules and better use information. |
Аналогичным образом, такой доступ поможет организациям и договорным органам готовить запросы, разрабатывать графики представления докладов и более эффективно использовать получаемую информацию. |
There is also a need for the Office itself to make better use of its existing resources. |
Кроме того, необходимо, чтобы само Управление более эффективно задействовало имеющиеся в его распоряжении ресурсы. |