They had some major contracts, and Adrian was their point person in Baghdad. |
У них были крупные контракты и Эдриан был их ключевой персоной в Багдаде. |
International coordination efforts among interested organizations, Member States and non-governmental organizations began in Baghdad in November 2004. |
Начало международным усилиям по координации действий заинтересованных организаций, государств-членов и неправительственных организаций было положено в Багдаде в ноябре 2004 года. |
Plans are being finalized for the development of additional accommodation and logistics support facilities within the international zone in Baghdad. |
В настоящее время дорабатываются планы оснащения дополнительных помещений и объектов материально-технической поддержки в пределах международной зоны в Багдаде. |
The United Nations offices in Amman and Kuwait are well established and are providing valuable support to the Mission in Baghdad. |
Отделения Организации Объединенных Наций в Аммане и Кувейте хорошо оснащены и оказывают неоценимую поддержку Миссии в Багдаде. |
UNAMI is making every effort to provide its own support and has already introduced many self-support contracts in Baghdad. |
МООНСИ делает все для того, чтобы обеспечивать себя самостоятельно и уже предоставила много контрактов на самообеспечение в Багдаде. |
UNAMI continues to maintain offices in Baghdad, Kuwait and Amman. |
МООНСИ по-прежнему содержит отделения в Багдаде, Кувейте и Аммане. |
Their extraordinary efforts are a tribute to the memory of our colleagues who lost their lives in Baghdad over two years ago. |
Их заслуживающие самой высокой оценки усилия являют собой дань памяти наших коллег, которые погибли в Багдаде более двух лет назад. |
Mr. von der Schulenburg recently took up his duties in Baghdad. |
Г-н фон дер Шуленбург недавно приступил к выполнению своих обязанностей в Багдаде. |
The first troop contingents of the distinct entity from Georgia and Romania have been deployed to Baghdad and Basrah, respectively. |
Первые воинские контингенты в составе этой отдельной структуры из Грузии и Румынии размещены, соответственно, в Багдаде и Басре. |
These issues must be addressed to enable UNAMI to sustain its presence in Baghdad. |
Эти вопросы должны быть решены, с тем чтобы МООНСИ могла сохранить свое присутствие в Багдаде. |
In April and May 2008, there were 38 deaths in Baghdad attributed to ethno-sectarian causes. |
За апрель - май 2008 года отмечено 38 случаев гибели людей в Багдаде в результате подобных столкновений. |
These meetings will also precede the half-yearly meeting of the Donor Committee, scheduled to take place in Baghdad in late March. |
Эти заседания будут также предшествовать полугодовому заседанию Комитета доноров, проведение которого намечено в Багдаде в конце марта. |
Distinguished delegates, on Tuesday we learned with shock and dismay about the terrorist attack on the United Nations office in Baghdad. |
Уважаемые делегаты, во вторник мы с потрясением и смятением узнали о террористическом нападении на аппарат Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
But with warmer weather ahead, we remain quite worried about potential new outbreaks, particularly in Baghdad and southern cities. |
Однако с приближением более теплой погоды мы по-прежнему обеспокоены потенциальными новыми вспышками этой болезни, особенно в Багдаде и городах на юге страны. |
The law was amended on 3 November to include provisions for minority representation in Baghdad, Basra and Ninawa. |
З ноября в закон были внесены поправки, включающие положения о представленности меньшинств в Багдаде, Басре и Найнаве. |
In addition, our movements, even within Baghdad, were severely restricted. |
Кроме того, наше передвижение, даже в самом Багдаде, было строго ограничено. |
In Baghdad, UNAMI has identified office space to provide interim accommodation for the Special Representative and his team from mid-August 2004 onwards. |
В Багдаде МООНСИ определила служебные помещения для временного размещения Специального представителя и его сотрудников начиная с середины августа 2004 года. |
An informal International Contact Group on Elections chaired by the Chief Electoral Officer has been established in Baghdad. |
В Багдаде была создана неофициальная международная контактная группа по проведению выборов, председателем которой является Главный сотрудник по проведению выборов. |
At present, temporary offices have been established at three different locations within the "international zone" in Baghdad. |
В настоящее время открыты временные отделения в трех разных местах в пределах «международной зоны» в Багдаде. |
UNMOVIC retains a core staff of nine local nationals in Baghdad who maintain the existing offices, laboratories and other equipment at the Canal Hotel. |
ЮНМОВИК сохраняет в Багдаде основной штат из девяти местных сотрудников, которые обслуживают существующие помещения, лаборатории и другое оборудование, находящееся в гостинице «Канал». |
UNAMI continued to maintain its headquarters in Baghdad. |
МООНСИ продолжает сохранять свою штаб-квартиру в Багдаде. |
My Special Representative and his team, including an administrative detachment, are located in Baghdad. |
Мой Специальный представитель и его группа, включая административное подразделение, размещаются в Багдаде. |
The Service's Press, Radio and Television sections covered events surrounding the Baghdad bombing and its aftermath extensively. |
Секции прессы, радио и телевидения широко освещали события, связанные с взрывом в Багдаде и его последствиями. |
It is my hope that the commitments made recently in Baghdad will continue to translate into concrete and sustained actions. |
Я надеюсь, что обязательства, взятые недавно в Багдаде, претворятся в конкретные и последовательные действия. |
One recalls the tragic day of 19 August 2003, when 17 officials were killed in Baghdad. |
Достаточно вспомнить трагический день 19 августа 2003 года, когда в Багдаде погибли 17 сотрудников. |