Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдаде

Примеры в контексте "Baghdad - Багдаде"

Примеры: Baghdad - Багдаде
Considering the closure and office reductions in Amman, the aforementioned review identified additional office space requirements, owing to the increasing presence of international and national staff of both UNAMI and the United Nations country team in Baghdad. Кроме того, в свете закрытия отделения и сокращения персонала в Аммане в ходе этого анализа были выявлены дополнительные потребности в служебных помещениях в связи с увеличением численности международных и национальных сотрудников как в МООНСИ, так и в страновой группе Организации Объединенных Наций в Багдаде.
The Senior Planning and Coordination Officer (P-5) based in Baghdad will manage relations with the United Nations country team and the Government, issues of coordination regarding the status of mission agreement, visas, permits and other arrangements with the authorities. Старший сотрудник по планированию и координации (С-5), базирующийся в Багдаде, будет курировать вопросы, касающиеся отношений со страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством, координации действий в отношении соглашения о статусе Миссии, виз, разрешений и других договоренностей с властями.
Based in Baghdad, the Joint Analysis Unit will be headed by a Chief of Unit (P-5) reporting to the Special Representative of the Secretary-General who will manage and supervise the Unit. Объединенную аналитическую группу, базирующуюся в Багдаде, будет возглавлять начальник Группы (С-5), находящийся в подчинении у Специального представителя Генерального секретаря, который будет осуществлять управление и руководство Группой.
During the reporting period, UNESCO and UNOPS trained 240 media professionals in Basra, Erbil and Baghdad on security, self-protection, risk management and trauma first aid to enable them to cope with existing professional threats and risks. В отчетный период ЮНЕСКО и ЮНОПС организовали для 240 работников средств массовой информации в Басре, Эрбиле и Багдаде подготовку по вопросам безопасности, самозащиты, управления рисками и первой помощи при травмах, чтобы помочь им лучше справляться с угрозами и рисками, связанными с их профессией.
The Claims and Property Survey Board Unit will be supported by two Claims Assistants (Local level) in Kuwait and one Claims Assistant (Field Service) in Baghdad. В Группу по претензиям и инвентаризации имущества будут входить два помощника по претензиям (местный разряд) в Кувейте и один помощник по претензиям (категория полевой службы) в Багдаде.
(e) Spare parts and supplies for vehicles in Baghdad, Erbil and Kuwait ($342,200); ё) закупки запасных частей и принадлежностей для автотранспортных средств в Багдаде, Эрбиле и Кувейте (342200 долл. США);
The last week of electoral campaigning, covering the period from 1 to 29 April, was marred by intimidations and attacks on some candidates and campaign events, including a complex attack targeting a political rally in Baghdad on 25 April, which killed 35 and wounded 102. Последняя неделя предвыборной кампании, которая охватывала период с 1 по 29 апреля, не обошлась без актов запугивания и нападений на некоторых кандидатов и участников предвыборных мероприятий, включая массированное нападение на участников политического митинга в Багдаде 25 апреля, приведшее к гибели 35 и ранению 102 человек.
The Committee recommends against the approval of the two proposed positions of Political Affairs Officers at the P-4 level in Baghdad and at the P-3 level in Kuwait. Комитет не рекомендует утверждать две предлагаемые должности сотрудников по политическим вопросам, а именно должность класса С-4 в Багдаде и должность класса С-3 в Кувейте.
The Advisory Committee notes that the approved position of Senior Project Officer had been redeployed in 2013 from the Headquarters Construction Unit in Baghdad to the Office of the Special Representative for the position of Chief of the Joint Analysis and Policy Unit. Консультативный комитет отмечает, что в 2013 году утвержденная должность старшего сотрудника по проектам была переведена из Группы по строительству в штаб-квартире в Багдаде в Канцелярию Специального представителя для создания должности начальника Объединенной группы по анализу и политике.
The Centre supervises 17 State-run institutes, of which six are in Baghdad and 11 in the provinces, and children are referred by the Disability Diagnostic Centre to the institute nearest to their place of residence. Центр осуществляет надзор над 17 государственными специальными учреждениями, шесть из которых находятся в Багдаде и 11 - в провинциях, поэтому Центр диагностики неполноценности направляет детей в ближайшее к их месту жительства учреждение.
Men over the age of 60 and women over the age of 55 are admitted to these care homes (one in Baghdad and six in the provinces). В такие дома (один - в Багдаде и шесть - в провинциях) принимают мужчин старше 60 лет и женщин старше 55 лет.
According to statistics from the Ministry of National Security, female suicide bombers carried out 29 operations between 2007 and 2008: 9 in Baghdad, 10 in Diyala, 3 in al-Anbar and 4 in Mosul with 2 operations in Babil and 1 in al-Najaf. Согласно статистике Министерства национальной безопасности, женщины-смертницы выполнили 29 операций в период 2007 - 2008 годов - 9 в Багдаде, 10 в Дияле, 3 в Анбаре и 4 в Мосуле, а также 2 операции в Бабиле и 1 в Наджафе.
The number of convicted juveniles married illegally in the Karkh district of Baghdad was 3 in 2006, 9 in 2007, 11 in 2008 and 19 in 2009. Число подростков, осужденных за незаконные браки в районе Карх в Багдаде, было З в 2006 году, 9 в 2007 году, 11 в 2008 году и 19 в 2009 году.
Some 1,800 samples were taken: 200 from each of the governorates of Anbar, Babil, Kirkuk, Wasit and Maysan and 400 from each of Baghdad and Erbil. Были опрошены 1800 респондентов: по 200 человек в провинциях Анбар, Бабиль, Киркук, Васит и Майсан и по 400 человек в Багдаде и Эрбиле.
A member of the defence team was kidnapped and murdered in Baghdad on 21 October. On 8 November, a second defence lawyer was killed and another wounded in the same attack. Один из их адвокатов был похищен и убит в Багдаде 21 октября. 8 ноября второй адвокат был убит и еще один ранен в ходе этого же нападения.
Improvements to sustain the UNAMI compound have been initiated both in Erbil and in Baghdad while we are waiting for the integrated headquarters, so as not to delay more teams and more colleagues. Улучшения с целью сохранить комплекс МООНСИ были начаты как в Эрбиле, так и в Багдаде, в то время как мы ожидаем комплексной штаб-квартиры, с тем чтобы не было больше задержек с группами и коллегами.
(a) The Baghdad bombing of the United Nations mission, which changed the perception of security functions and the outsourcing thereof; а) взрыв в миссии Организации Объединенных Наций в Багдаде, который изменил представление о функциях обеспечения безопасности и о возможностях их передачи на внешний подряд;
I have in mind in particular - as I mentioned in Baghdad - the manner in which the new army is formed, how the issue of "de-Baathification" is handled and how concerns about due process for current detainees are addressed. Я имею в виду в частности, как я отмечал в Багдаде, способ формирования новой армии, то, как решается вопрос «дебаасификации» и как устраняются проблемы в отношении надлежащего обращения с задержанными на данный момент лицами.
In Baghdad, a United Nations liaison detachment has assisted visiting United Nations missions to undertake work on political, electoral and security/facility issues. В Багдаде подразделение связи Организации Объединенных Наций оказывало содействие выездным миссиям Организации Объединенных Наций в их работе по политическим вопросам и вопросам выборов и безопасности.
The Electoral Assistance Division is currently in the process of deploying electoral staff to Baghdad to assist in establishing the Commission. В настоящее время Отдел по оказанию помощи в проведении выборов находится в процессе развертывания сотрудников по проведению выборов в Багдаде для оказания помощи Комиссии.
Established in June 2003 and operational since August 2003, the Court was established in Baghdad "as a model of procedural fairness and judicial integrity", to try designated serious offences committed since 19 March 2003. Учрежденный в июне 2003 года и начавший функционировать с августа 2003 года Центральный суд был размещен в Багдаде "в качестве образца процессуальной справедливости и судебной добросовестности" для рассмотрения определенных серьезных правонарушений, совершенных 19 марта 2003 года.
His country's current contribution to peacekeeping in Baghdad and to the proposed extension of operations elsewhere was a reaffirmation of its recognition and support for the primary responsibility of the United Nations for the maintenance of international peace and security as set forth in the Charter. Нынешнее участие его страны в операции по поддержанию мира в Багдаде и в предполагаемых операциях в других районах является еще одним свидетельством признания и поддержки той первостепенной ответственности за обеспечение международного мира и безопасности, которую несет Организация Объединенных Наций в соответствии со своим Уставом.
A report by the Holy See, dated 10 April 2006, referred to incidents that occurred in the period from 2003 to 2006 involving the Nunciatures in Jakarta, Nicosia, Baghdad, Bujumbura, Port Moresby and the Pontifical Representative's office at UNESCO in Paris. В сообщении Святейшего Престола от 10 апреля 2006 года речь идет об инцидентах, имевших место в период с 2003 по 2006 год и касающихся нунциатур в Джакарте, Никосии, Багдаде, Бужумбуре, Порт-Морсби и отделении Папского представителя при ЮНЕСКО в Париже.
The claim is similar to that made in respect of the Baghdad Tower Clock Project referred to at paragraphs 57 to 59, supra, and appears to relate to storage costs from August 1990 to May 1994. Эта претензия аналогична претензии в связи с проектом по строительству башенных часов в Багдаде, упомянутой в пунктах 57-59 выше, и, как представляется, связана с расходами по хранению за период с августа 1990 года по май 1994 года.
Last week's heinous terrorist attack in Baghdad upon the headquarters of the International Committee of the Red Cross (ICRC) by a Red Crescent ambulance loaded with explosives highlights this concern. Совершенное на прошлой неделе гнусное террористическое нападение на штаб-квартиру Международного комитета Красного Креста (МККК) в Багдаде с использованием начиненной взрывчаткой кареты скорой помощи с символом Красного Полумесяца еще больше усиливает эту озабоченность.