Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдаде

Примеры в контексте "Baghdad - Багдаде"

Примеры: Baghdad - Багдаде
What we mean is that we are sitting here in Baghdad and you have come to us. Мы имеем в виду, что мы находимся здесь в Багдаде и вы приезжаете к нам.
In order to pay this fine, on 18 July 1985, Internationale transferred 12,600,000 Guilders from the Netherlands to the Rafidain Bank in Baghdad. Для уплаты этого штрафа "Интернациональ" 18 июля 1985 года перевела 12600000 гульденов из Нидерландов в банк "Рафидейн" в Багдаде.
The Panel has taken note of Fusas' assertion that it left all its documents in its Baghdad office. Группа приняла к сведению утверждение компании "Фусас" о том, что она оставила все документы в своей конторе в Багдаде.
The loss was allegedly suffered on the Baghdad Cigarette Factory Project (see: paragraphs 162 to 166, supra). Эта потеря, согласно утверждениям, была понесена в рамках проекта строительства табачной фабрики в Багдаде (см. пункты 162-166 выше).
Business travel (meetings in Baghdad 11-17 May 1992) Командировка (совещание в Багдаде 1117 мая 1992 года)
The situation has improved in central Baghdad, where the power outages were limited to a maximum of six hours per day during the winter months. Положение улучшилось в центральном Багдаде, где электричество отключали максимум на 6 часов в день в зимние месяцы.
The Chief Medical Officer is permanently located in Baghdad, as is the Chief Administrative Officer. Главный сотрудник по медицинским вопросам постоянно базируется в Багдаде, так же, как и Главный административный сотрудник.
The circumstances and the environment in Baghdad require that the Chief Medical Officer have direct and immediate access to his or her supervisor. Обстоятельства и обстановка в Багдаде требуют того, чтобы главный сотрудник по медицинским вопросам имел прямой и незамедлительный доступ к своему начальнику.
Within Baghdad, the international zone remains generally secure but is frequently bombarded with indirect fire and has been subjected to selective attacks employing improvised explosive devices. В самом Багдаде международная зона остается в целом безопасной, однако часто становится объектом неприцельного обстрела, а также отдельных нападений с использованием самодельных взрывных устройств.
The overall security environment presents a major challenge for the United Nations, particularly for its staff in the International Zone in Baghdad. Опасность обстановки в целом создает серьезную проблему для Организации Объединенных Наций, особенно для ее персонала в международной зоне в Багдаде.
Due to the risks of indirect fire, the United Nations staff working in Baghdad have temporarily been relocated to more hardened accommodation facilities. Ввиду угрозы неприцельных обстрелов сотрудники Организации Объединенных Наций, работающие в Багдаде, были временно переселены в помещения из более жестких конструкций.
This amount includes requirements related to the provision of safe and secure facilities, in Baghdad, for UNAMI in the amount of $180,150,000. Эта сумма включает ассигнования, связанные с обеспечением безопасных помещений для МООНСИ в Багдаде в объеме 180150000 долл. США.
We look forward with interest to the announced holding of a conference at the ministerial level to provide follow-up to the Baghdad talks. Мы с интересом ожидаем объявленной конференции на уровне министров для продолжения работы по итогам переговоров в Багдаде.
The MIE Consortium alleges that its offices in Baghdad incurred extra costs as a result of the extension of the Sub-Contract until 23 August 1990. "МИЕ консорциум" утверждает, что его филиалы в Багдаде понесли дополнительные расходы в результате продления действия договора субподряда до 23 августа 1990 года.
Kajima stated that it was unable to provide a copy of the lease agreement as this was left in Baghdad. Компания "Каджима" заявила, что она не может представить копию соглашения об аренде, поскольку оно осталось в Багдаде.
(e) Expenses of six employees delayed in Baghdad ё) Расходы шести работников, вынужденно задержавшихся в Багдаде
Some are in respect of furniture, equipment and vehicles that were at offices in Kuwait and Baghdad at the time of the invasion. Некоторые из них касаются мебели, оборудования и транспортных средств, находившихся на момент вторжения в представительства в Эль-Кувейте и Багдаде.
A total of 60 vertical pumps and 61 submersible pumps, which had previously been received, have been installed during this reporting period in various locations throughout Baghdad. Шестьдесят вертикальных насосов и 61 погружной насос, которые были ранее получены, были установлены в течение отчетного периода на различных объектах в Багдаде.
Likewise, a FAO/WFP assessment conducted in June 1997 in Baghdad and Kerbala confirmed high levels of malnutrition in children and in adults. Оценка, которая была проведена ФАО/МПП в июне 1997 года в Багдаде и Кербеле, также подтвердила высокие показатели недостаточности питания среди детей и взрослых.
The discussion in Baghdad focused primarily on the issues raised in the letter of the Executive Chairman of 27 October 1997. Состоявшиеся в Багдаде обсуждения были посвящены главным образом вопросам, поднятым в письме Исполнительного председателя от 27 октября 1997 года.
Nigeria seeks compensation in the amount of US$29,810.31 for the cost of recovering the vehicles that were left in Baghdad during the evacuation. Нигерия требует компенсации в размере 29810,31 долл. США в связи с расходами по возвращению автомобилей, которые были оставлены в Багдаде во время эвакуации.
Such support "required the provision of services and resources over and above those provided in the normal operation of the New Zealand Embassy in Baghdad". Такая помощь "потребовала предоставления услуг и ресурсов сверх тех, которые предоставляются в нормальных условиях функционирования посольства Новой Зеландии в Багдаде".
On 30 June and 1 July, my Special Representative and his team convened the first human rights conference under United Nations auspices in Baghdad. 30 июня и 1 июля мой Специальный представитель и его сотрудники провели в Багдаде под эгидой Организации Объединенных Наций первую конференцию по правам человека.
This figure is inclusive of both substantive and support international and local personnel in Baghdad and each of the regions. Эта цифра включает в себя как основной, так и вспомогательный международный и местный персонал в Багдаде и в каждом регионе.
It asserts that it incurred office expenses while its staff members were detained in Baghdad from 15 August to 12 December 1990. Она утверждает, что понесла офисные расходы в тот период, когда ее сотрудники были задержаны в Багдаде с 15 августа по 12 декабря 1990 года.