| The displacement of thousands of families, mainly in Baghdad, is also of serious concern. | Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает перемещение тысяч семей, прежде всего в Багдаде. |
| The two remaining local UNMOVIC staff members in Baghdad began working at the United Nations headquarters in the international zone. | Два оставшихся местных сотрудника ЮНМОВИК в Багдаде начали работать в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в международной зоне. |
| The Cyprus field office continues to provide supervision of the Baghdad local staff. | Полевое отделение на Кипре продолжает осуществлять контроль за местным персоналом в Багдаде. |
| United Nations national staff members have been directly and indirectly affected by the violence, particularly in Baghdad and Basra. | От насилия прямо или косвенно пострадал национальный персонал Организации Объединенных Наций, особенно в Багдаде и Басре. |
| The Mahdi Army ceasefire has been instrumental in reducing the level of violence in Baghdad. | Объявленное «Армией Махди» прекращение огня сыграло исключительно важную роль в снижении уровня насилия в Багдаде. |
| A policy group has been established in Baghdad comprising essential services, protection, governance and economic development. | В Багдаде была создана Стратегическая группа для оказания необходимых услуг в области защиты, управления и экономического развития. |
| The incidence of indirect fire aimed at the International Zone in Baghdad declined significantly during the reporting period. | В течение отчетного периода число инцидентов, связанных с неприцельным обстрелом международной зоны в Багдаде, существенно сократилось. |
| The Coordinator in his meetings in Baghdad stressed the need for additional efforts to determine their whereabouts. | В ходе своих встреч в Багдаде Координатор подчеркнул необходимость предпринятия дополнительных усилий, с тем чтобы обнаружить их местонахождение. |
| The security situation in Basra and Baghdad had eased since this agreement. | После подписания соглашения ситуация в Басре и Багдаде стала менее напряженной. |
| In Baghdad the year began on an optimistic note. | В Багдаде нынешний год начался на оптимистичной ноте. |
| However, it had identified a number of deficiencies in the proposals for the construction of a building for UNAMI in Baghdad. | В то же время Комитет выявил ряд недостатков в предложениях по постройке комплекса МООНСИ в Багдаде. |
| But this morning I was in Baghdad with Superintendent Maitland. | Сегодня утром я был в Багдаде у суперинтенданта Мейтленда. |
| It's so boring in Baghdad, you don't know what it's like. | Но в Багдаде такая скука, вы даже не представляете какая. |
| I rushed all my business in Baghdad and spent an hour searching for it. | Я закончил дела в Багдаде и целый час ее искал. |
| I was born in Batzra, Baghdad. | Я родился в Басре, Багдаде. |
| He was in Baghdad the same time as Barr. | Служил в Багдаде в одно время с Барром. |
| Because in Baghdad, the sun's behind him. | Потому что в Багдаде солнце светило ему в спину. |
| Two soldiers were killed and three wounded when their unit was struck by a roadside bomb in Baghdad. | Еще двое военных погибли и трое были ранены после подрыва их подразделения в Багдаде. |
| You remember what happened in Baghdad. | Вспомните, что было в Багдаде. |
| Interpol shows your fingerprints at bomb sites in Baghdad, Kabul, and Beirut. | Интерпол нашел Ваши отпечатки пальцев на месте взрывов в Багдаде, Кабуле и Бейруте. |
| She wasn't living in Baghdad, grandma. | Она не жила в Багдаде, бабушка. |
| Seventy people died in a market in Baghdad yesterday. | 70 человек умерло на рынке в Багдаде вчера. |
| It's very similar to the covert systems we had in Baghdad, sir. | Это будет как та скрытая система, ...которая была у нас в Багдаде, сэр. |
| Those special petty cash accounts held substantial funds, up to $120,000 for the Baghdad field office. | На этих специальных счетах мелких сумм наличными находились значительные средства, размер которых составлял, например, 120000 долл. США для полевого отделения в Багдаде. |
| Similar agreements will be developed in Baghdad in the near future. | Аналогичные договоренности будут установлены в ближайшем будущем с учреждениями в Багдаде. |