The displacement of thousands of families, mainly in Baghdad, is also of serious concern. |
Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает перемещение тысяч семей, прежде всего в Багдаде. |
The two remaining local UNMOVIC staff members in Baghdad began working at the United Nations headquarters in the international zone. |
Два оставшихся местных сотрудника ЮНМОВИК в Багдаде начали работать в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в международной зоне. |
The Cyprus field office continues to provide supervision of the Baghdad local staff. |
Полевое отделение на Кипре продолжает осуществлять контроль за местным персоналом в Багдаде. |
United Nations national staff members have been directly and indirectly affected by the violence, particularly in Baghdad and Basra. |
От насилия прямо или косвенно пострадал национальный персонал Организации Объединенных Наций, особенно в Багдаде и Басре. |
The Mahdi Army ceasefire has been instrumental in reducing the level of violence in Baghdad. |
Объявленное «Армией Махди» прекращение огня сыграло исключительно важную роль в снижении уровня насилия в Багдаде. |
A policy group has been established in Baghdad comprising essential services, protection, governance and economic development. |
В Багдаде была создана Стратегическая группа для оказания необходимых услуг в области защиты, управления и экономического развития. |
The incidence of indirect fire aimed at the International Zone in Baghdad declined significantly during the reporting period. |
В течение отчетного периода число инцидентов, связанных с неприцельным обстрелом международной зоны в Багдаде, существенно сократилось. |
The Coordinator in his meetings in Baghdad stressed the need for additional efforts to determine their whereabouts. |
В ходе своих встреч в Багдаде Координатор подчеркнул необходимость предпринятия дополнительных усилий, с тем чтобы обнаружить их местонахождение. |
The security situation in Basra and Baghdad had eased since this agreement. |
После подписания соглашения ситуация в Басре и Багдаде стала менее напряженной. |
In Baghdad the year began on an optimistic note. |
В Багдаде нынешний год начался на оптимистичной ноте. |
However, it had identified a number of deficiencies in the proposals for the construction of a building for UNAMI in Baghdad. |
В то же время Комитет выявил ряд недостатков в предложениях по постройке комплекса МООНСИ в Багдаде. |
But this morning I was in Baghdad with Superintendent Maitland. |
Сегодня утром я был в Багдаде у суперинтенданта Мейтленда. |
It's so boring in Baghdad, you don't know what it's like. |
Но в Багдаде такая скука, вы даже не представляете какая. |
I rushed all my business in Baghdad and spent an hour searching for it. |
Я закончил дела в Багдаде и целый час ее искал. |
I was born in Batzra, Baghdad. |
Я родился в Басре, Багдаде. |
He was in Baghdad the same time as Barr. |
Служил в Багдаде в одно время с Барром. |
Because in Baghdad, the sun's behind him. |
Потому что в Багдаде солнце светило ему в спину. |
Two soldiers were killed and three wounded when their unit was struck by a roadside bomb in Baghdad. |
Еще двое военных погибли и трое были ранены после подрыва их подразделения в Багдаде. |
You remember what happened in Baghdad. |
Вспомните, что было в Багдаде. |
Interpol shows your fingerprints at bomb sites in Baghdad, Kabul, and Beirut. |
Интерпол нашел Ваши отпечатки пальцев на месте взрывов в Багдаде, Кабуле и Бейруте. |
She wasn't living in Baghdad, grandma. |
Она не жила в Багдаде, бабушка. |
Seventy people died in a market in Baghdad yesterday. |
70 человек умерло на рынке в Багдаде вчера. |
It's very similar to the covert systems we had in Baghdad, sir. |
Это будет как та скрытая система, ...которая была у нас в Багдаде, сэр. |
Those special petty cash accounts held substantial funds, up to $120,000 for the Baghdad field office. |
На этих специальных счетах мелких сумм наличными находились значительные средства, размер которых составлял, например, 120000 долл. США для полевого отделения в Багдаде. |
Similar agreements will be developed in Baghdad in the near future. |
Аналогичные договоренности будут установлены в ближайшем будущем с учреждениями в Багдаде. |