In the review period, UNMOVIC requested 28 individuals to present themselves for interviews in Baghdad. | В течение рассматриваемого периода ЮНМОВИК пригласила 28 человек на собеседования в Багдаде. |
we look forward to having a new Government in Baghdad. | мы хотим видеть новое правительство в Багдаде. |
A national housing initiative was launched to alleviate the housing crisis affecting the poor: to begin with, 420 plots of land were allocated to eligible families in Baghdad and 1,500 plots of land out of 4,000 were allocated to the Governorate of Basra. | Для облегчения жилищного кризиса, который сказывается на неимущих группах населения, была предпринята общенациональная инициатива: прежде всего, 420 участков земли были выделены нуждающимся семьям в Багдаде, и 1500 участков земли из 4000 были предоставлены провинции Басра. |
The recent senseless and deliberate attack on the United Nations office in Baghdad is a stark reminder that even the United Nations servants of peace and humankind are not immune from acts of terror. | Недавнее бессмысленное по жестокости и преднамеренное нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде явилось напоминанием о том, что даже сотрудники Организации Объединенных Наций, находящиеся на службе мира и человечества, не застрахованы от таких актов террора. |
Hasna Ali Yahya Husayn, aged 29, is a Yemeni citizen, widow and mother of three children, Mohamed, Maryam and Fatima Ali Yahya Husayn, usually residing with her family in Baghdad. | З. Г-жа Хасна Али Яхья Хусейн, 29 лет, является гражданкой Йемена, вдовой и матерью троих детей - Мохаммеда, Мариам и Фатимы Али Яхья Хусейн, которые обычно проживают с ее семьей в Багдаде. |
They stayed the night in Basrah and returned to Baghdad on 31 March. | Они провели ночь в Басре и возвратились в Багдад 31 марта. |
Staff Tracking and ID Pass Unit, Baghdad | Группа по отслеживанию перемещений персонала и по вопросам пропусков и служебных удостоверений, Багдад |
Baghdad, 6 December 2010 | Багдад, 6 декабря 2010 года |
On July 24, 1733 Topal Osman Pasha marched his men into Baghdad in triumph. | 24 июля 1733 года Топал Осман-паша торжественно вступил в Багдад. |
Kurds will accept the arrangement because they believe that the new constitution guarantees their right to control most of the oil wealth that lies beneath their territory, and because they don't want the blame should Baghdad descend into chaos. | Курды примут его, потому как считают, что новая конституция гарантирует им право контролировать большую часть запасов нефти, залегающей в недрах их территории, и не желают стать объектом обвинений в том случае, если Багдад погрузится в хаос. |
So there I was, limping through the streets of Baghdad, dragging my wounded leg, sniper fire everywhere. | И вот, хромаю я по улицам Багдада, волоча свою раненую ногу, повсюду снайперы палят. |
However, the ultimatum was withdrawn following the departure of General Hussein Kamel Hassan from Baghdad and his receipt of asylum in Jordan. | Однако этот ультиматум был отозван после того, как из Багдада бежал генерал Хусейн Камель аль-Хасан, которому было предоставлено убежище в Иордании. |
PMCS was then required to build two crossings of the River Tigris in an area approximately 20 kilometres north of Baghdad. | Компания "ПМКС" затем была обязана построить два перехода на реке Тигр в районе, расположенном примерно в 20 км к северу от Багдада. |
Mr. Maragall quoted the words of the mayor of Athens when visiting the mayor of Baghdad, in which he stated that the citizens of their two cities were not at war with each other, underscoring the importance of unity among people. | Г-н Марагаль процитировал слова мэра Афин при посещении им мэра Багдада - о том, что жители этих двух городов не находятся в состоянии войны друг с другом, - подчеркнув тем самым важность единения между людьми. |
A first group, consisting of four inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and arrived at 9.25 a.m. at the Al-Ma'mun plant of the Al-Rashid public company, part of the Military Industrialization Corporation, situated 60 kilometres south of Baghdad. | и в 09 ч. 25 м. прибыла на завод «Аль-Мамун», расположенный в 60 километрах к югу от Багдада и принадлежащий государственному предприятию «Ар-Рашид» - филиалу Военно-промышленной корпорации. |
On 26 December, rockets were launched on Baghdad International Airport. | 26 декабря Багдадский международный аэропорт подвергся ракетному обстрелу. |
(b) On 23 December 2001 the Baghdad Police Court sentenced five policemen, three police officers and two ordinary police constables to six months in prison, in application of the same article of the Code. | Ь) 23 декабря 2001 года Багдадский полицейский суд приговорил пятерых полицейских, трех офицеров полиции и двух рядовых полицейских констеблей, к шестимесячному тюремному заключению на основании той же статьи Кодекса. |
UNAMI has commenced the planned transition from the facilities managed by the Multinational Force to the new premises managed by the Mission. On 22 August, the Mission moved its Baghdad staff from the Al-Rasheed Hotel to a temporary United Nations compound inside the international zone. | МООНСИ приступила к запланированному переезду из помещений, находящихся в ведении Многонациональных сил, в помещения, находящиеся в ведении самой Миссии. 22 августа Миссия перевела свой багдадский персонал из гостиницы «Аль-Рашид» во временный комплекс Организации Объединенных Наций, находящийся в международной зоне. |
A secretary who had been employed by Mivan, allegedly told the project manager after his return to the United Kingdom that Mivan's Baghdad office had been looted and no assets remained there. | Секретарь, нанятый компанией "Майван", якобы сообщил директору проекта после его возвращения в Соединенное Королевство, что багдадский офис "Майвана" был разграблен и в нем не осталось никакого имущества. |
Field Security Coordination Office, Baghdad International Airport Personal Security Detail Unit, Baghdad | Отделение по координации обеспечения безопасности на местах, Багдадский международный аэропорт |
In addition, UNESCO supplied a television studio to the University of Baghdad to support education in media literacy and television programming. | Кроме того, ЮНЕСКО оборудовала в Багдадском университете телестудию для содействия обучению по вопросам медийной грамотности и компоновки телевизионных программ. |
These activities were conducted by the chemical monitoring team stationed at the Baghdad Monitoring and Verification Centre. | Эти мероприятия были осуществлены группой по наблюдению за деятельностью в химической области, базирующейся в Багдадском центре наблюдения и контроля. |
DIWI alleged that at the same time, DIWI's representatives in its Baghdad office were verbally assured that DIWI would receive payment of all outstanding invoices. | "ДИВИ" сообщила, что параллельно с этим представители компании в багдадском офисе получили устные заверения в том, что все непогашенные счета "ДИВИ" будут оплачены. |
(c) Maintenance of the site monitoring and verification protocols by the monitoring experts at the Baghdad Monitoring Centre; | с) ведение экспертами по наблюдению в Багдадском центре наблюдения протоколов о наблюдении и контроле на объектах; |
As the expert monitoring groups have become established at the Baghdad Monitoring and Verification Centre, members of those groups are accompanying the aerial inspection team on relevant aerial missions. | Поскольку в Багдадском центре наблюдения и контроля созданы группы экспертов-наблюдателей, члены этих групп принимают теперь участие в соответствующих их профилю воздушных инспекциях, проводимых группой воздушных инспекций. |
In that way, would the regime in Baghdad not be isolated much more effectively, thus generating political pressure for change? | Разве в этом случае изоляция багдадского режима не будет значительно более эффективной и разве это не обеспечит оказание политического давления в пользу перемен? |
IAEA, with the assistance and cooperation of UNMOVIC, as foreseen in resolution 1441, has re-established its field office in the Baghdad Ongoing Monitoring and Verification Centre. | При помощи ЮНМОВИК и в сотрудничестве с нею, как это предусмотрено в резолюции 1441, МАГАТЭ возобновило работу своего местного офиса на базе Багдадского центра постоянного наблюдения и контроля. |
However, when the Baghdad Monitoring and Verification Centre has been completely equipped, it is intended that analysis of the samples will be undertaken at the chemical laboratory in the Centre. | Однако после завершения оснащения Багдадского центра наблюдения и контроля предполагается проводить анализ этих проб в химической лаборатории Центра. |
Final closure actions within the Baghdad Monitoring and Verification Centre would be completed by 15 February 1995, when the Centre staff, medical and communications personnel would leave on the last C-160 flight for Bahrain; | деятельность Багдадского центра наблюдения и контроля будет окончательно завершена к 15 февраля 1995 года, когда медперсонал и специалисты по связи, входящие в штат Центра, вылетят в Бахрейн последним рейсом С-160; |
On 6 November, teams from the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre attempted to conduct inspections in the Baghdad area to investigate, inter alia, the movement of equipment under monitoring (which was notified to you in my letter of 5 November). | 6 ноября группы из Багдадского центра наблюдения и контроля Комиссии попытались провести инспекции в районе Багдада с целью, в частности, расследования факта перемещения оборудования, подлежащего наблюдению (о чем я уведомил Вас в своем письме от 5 ноября). |
Baqubah served as a way station between Baghdad and Khorasan on the medieval Silk Road. | Служил в качестве промежуточной станции между Багдадом и Хорасаном на средневековом Шелкового Пути. |
It was all right, if not for a lot of bumping over Baghdad. | Очень хорошо, если не считать дикой болтанки над Багдадом. |
Participants recognized that hydrocarbon legislation was being held up because of disagreement between Baghdad and Arbil on definitive allocations of revenue to the Kurdistan Regional Government and for the financing of national infrastructure projects. | Участники признали, что задержки с принятием законодательства по углеводородным ресурсам объясняются разногласиями между Багдадом и Эрбилем насчет окончательных квот доходов, которые должны поступать региональному правительству Курдистана, и финансирования национальных проектов создания инфраструктуры. |
Call Baghdad for me, will you? | Соедини меня с Багдадом, пожалуйста |
This information is fed through fibre-optic cables buried along the MSRs between Baghdad and the border towns. | Эта информация поступает по оптоволоконным кабелям, зарытым вдоль ОПС между Багдадом и пограничными городами. |
The Cyprus field office reduced its staff and closed out the financial accounts for Baghdad. | Полевое отделение на Кипре сократило свои штаты и закрыло финансовые счета по Багдаду. |
Al Kut lay in the way of the planned Coalition advanced into Baghdad. | Кроме того, Кут лежал на пути планируемого коалицией продвижения к Багдаду. |
Here is a little city that is no worse than Baghdad. I was here 5 years ago... and gave anti-abortion lectures. | Вот городок, не уступающий Багдаду, я был тут лет 5 назад, читал лекции о борьбе с абортами. |
The reduction in the mission subsistence allowance rate applicable to Baghdad, from $125 to $100 effective 15 October 1996, also contributed to the lower expenditures recorded. | Снижение с 15 октября 1996 года ставки суточных участников миссии применительно к Багдаду со 125 долл. США до 100 долл. США также способствовало уменьшению учтенных расходов. |
Russians are advancing on Baghdad. | Русские продвигаются к Багдаду. |
The regime in Baghdad must not own or produce the means for mass destruction or the systems to deliver them. | Багдадскому режиму запрещено иметь на вооружении и производить средства массового уничтожения или системы их доставки. |
We hope that you will issue immediate instructions to the Baghdad Monitoring and Verification Centre to carry out the task mentioned in paragraph 3 of your letter. | З. Надеемся, что Вы немедленно дадите инструкции Багдадскому центру наблюдения и контроля решить задачу, упомянутую в пункте З Вашего письма. |
The Commission's helicopters are stationed at this airbase, which is much closer to the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre. | Вертолеты Комиссии базируются на этой авиабазе, которая находится намного ближе к Багдадскому центру Комиссии по наблюдению и контролю. |
National seeks compensation in the total amount of USD 411,049 (USD 405,982 and USD 5,067) in respect of the Baghdad University projects. | "Нэшнл" ходатайствует о получении в общей сложности 411049 долл. США (405982 долл. США и 5067 долл. США) в качестве компенсации в связи с проектами по багдадскому университету. |
Three inspection teams (missile, chemical and biological) departed the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre (BMVC) at 0830 hours local Baghdad time for separate inspections. | В 08 ч. 30 м. по местному багдадскому времени для проведения отдельных инспекций из Багдадского центра наблюдения и контроля (БЦНК) Комиссии отбыли три инспекционные группы (по ракетам, по химическому оружию и по биологическому оружию). |
In Baghdad, an Air Movement Detachment is located at the Mission's headquarters. | Багдадское подразделение по управлению воздушными перевозками базируется в штаб-квартире Миссии. |
The Baghdad Water and Sewage Authority and the General Establishment for Water and Sewage ordered and received a total of 51 generators to maintain uninterrupted operations at various plants. | Багдадское управление водоснабжения и канализации и Главное управление водоснабжения и канализации заказали и получили в общей сложности 51 генератор для поддержания бесперебойной работы различных предприятий. |
Of these, 79 per cent was utilized by the Baghdad Water and Sewage Authority and 59 per cent was utilized by the General Establishment for Water and Sewage. | При этом Багдадское управление водоснабжения и канализации использовало 79 процентов полученного хлора, а Главное управление водоснабжения и канализации - 59 процентов. |
In one case, a hunger strike by some 300 detainees affiliated with the Sadrist movement was reported in the Rusafa detention centre in eastern Baghdad, prompting members of the Council of Representatives Human Rights Committee and the Baghdad Operations Command to inspect the facilities. | Голодовка в следственном изоляторе в районе Русафа на востоке Багдада, в которой участвовали около 300 задержанных из числа сторонников Ас-Садра, привела к тому, что члены Совета представителей Комитета по правам человека и Багдадское оперативное командование посетили его с проверкой. |
The details of the incidents are as follows. Three inspection teams (missile, chemical and biological) departed the Special Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre (BMVC) at 0830 hours (local Baghdad time) for their inspection sites. | Подробности этих инцидентов следующие: В 08 ч. 30 м. (местное багдадское время) три инспекционные группы (по ракетам, по химическому оружию и по биологическому оружию) отбыли из Багдадского центра наблюдения и контроля (БЦНК) Специальной комиссии на объекты инспекции. |
The seminar, organized by the Government in cooperation with non-governmental organizations, resulted in the adoption of the Declaration of Baghdad. | По завершении этого семинара, организованного правительством в сотрудничестве с неправительственными организациями, была принята Багдадская декларация. |
His delegation hoped that the next Baghdad conference on counter-terrorism to be held in 2015 would foster progress in that regard. | Его делегация надеется, что следующая Багдадская конференция по борьбе с терроризмом, которая состоится в 2015 году, позволит добиться прогресса в этом направлении. |
School Administration: Baghdad Girls' Preparatory | Школа: Багдадская подготовительная школа для девочек |
This is especially worrying in facilities operated by the 56th "Baghdad" Brigade, which is administered by the Ministry of Defence, but which receives its policy direction from the Office of the Prime Minister. | Особое беспокойство вызывает то, что происходит в местах содержания под стражей, которыми управляет 56я «багдадская» бригада, находящаяся в подчинении министерства обороны, но получающая директивные указания от канцелярии премьер-министра. |
Following the ratification of the United Nations Convention Against Corruption, a conference was held in Baghdad at which the Baghdad declaration on fighting corruption was adopted. | Вслед за ратификацией Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в Багдаде была проведена конференция, на которой была принята Багдадская декларация о борьбе с коррупцией. |
Smith was raised in Texas where he made his first film, Buzzards over Baghdad, in 1952. | Смит вырос в Техасе, где он в 1952 году снял свой первый фильм Buzzards over Baghdad. |
Billboard considers "My Mom,"Bagpipes from Baghdad" and "Underground" as some of the most underrated songs on the Eminem's career. | Billboard считает, что треки «My Mom», «Bagpipes from Baghdad» и «Underground» являются самыми недооценёнными песнями в карьере Эминема. |
Bogdanos wrote a memoir, Thieves of Baghdad: One Marine's Passion for Ancient Civilizations and the Journey to Recover the World's Greatest Stolen Treasures, which he co-wrote with William Patrick. | В соавторстве с Уильямом Патриком написал книгу «Thieves of Baghdad: One Marine's Passion for Ancient Civilizations and the Journey to Recover the World's Greatest Stolen Treasures», в которой авторы рассказывают о возвращении пропавших предметов древности Ирака. |
Conflict: Desert Storm II (2003) also released as Conflict: Desert Storm II Back to Baghdad is also set during the Gulf War and see the same characters returning to Baghdad. | Conflict: Desert Storm II - оригинальное название Conflict: Desert Storm II: Back to Baghdad(рус. Конфликт: Буря в пустыне 2: Возвращение в Багдад) - выпущенная в 2003 году видеоигра, описывающая события войны в Персидском заливе. |
Track 7, "Tehran", was later re-recorded as "Baghdad", which appears on their 1991 long-out of print EP Baghdad. | Известно так же, что трек 6 "Beheaded", был позже повторно записан как "Beheaded 1999 года", и трек 7, "Tehran", был повторно записан как сингл "Baghdad", который появился в 1991 году на EP группы. |