| The addition of overhead protection to the UNAMI living accommodation in Baghdad is scheduled for completion soon. | В скором времени планируется завершить строительство защитных перекрытий над жилыми помещениями МООНСИ в Багдаде. |
| It continued to maintain an office in Baghdad. | У нее имелось представительство в Багдаде. |
| Two significant events are now under way in Baghdad. | Два значительных события происходят сейчас в Багдаде. |
| Snow fell on Baghdad for the first time in living memory. | Впервые на памяти живущих в Багдаде выпал снег. |
| Mr. Al-Farhan was arrested at his office in Baghdad and taken to the Ministry of Information. | Г-н Аль-Фархан был арестован в его офисе в Багдаде и доставлен в министерство информации. |
| Meetings of the Technical Subcommittee were held from 2 to 5 June in Baghdad. | Заседания Технического подкомитета также были проведены 2 - 5 июня в Багдаде. |
| On 1 June, the Tripartite Commission held its 25th meeting at the ICRC office in Baghdad. | 1 июня Трехсторонняя комиссия провела свое 25-е заседание в отделении МККК в Багдаде. |
| In the wake of the Baghdad bombing, the United Nations system undertook a full-scale review of its security management. | После взрывов в Багдаде система Организации Объединенных Наций провела полномасштабный пересмотр своего управления безопасностью. |
| The team proceeded to the Military Engineering College in Baghdad in order to check a piece of machinery. | После этого группа направилась в Военно-инженерный колледж в Багдаде с целью проверить определенный механизм. |
| In the review period, UNMOVIC requested 28 individuals to present themselves for interviews in Baghdad. | В течение рассматриваемого периода ЮНМОВИК пригласила 28 человек на собеседования в Багдаде. |
| A team supplied by the Swiss Government is refurbishing our office in Baghdad, which had been empty for four years. | Предоставленная швейцарским правительством группа занимается переоборудованием нашего отделения в Багдаде, которое пустовало четыре года. |
| We have worked in support of national authorities in Baghdad and in the governorates. | Мы оказываем содействие национальным властям в Багдаде и провинциях. |
| One Engineer position (National Professional Officer) in the Office of the Chief of Mission Support in Baghdad is proposed for redeployment to the Engineering Section in Baghdad. | Предлагается перевести одну должность инженера (национального сотрудника-специалиста) из Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии в Багдаде в Инженерную секцию в Багдаде. |
| He read my Baghdad station report. | Он прочитал мой отчет по подразделению в Багдаде. |
| Since then, the Mission has established operational offices in Baghdad, at the Baghdad International Airport, Erbil and Amman. | Впоследствии Миссия создала оперативные отделения в Багдаде, Багдадском международном аэропорту, Эрбиле и Аммане. |
| Two international public information officers have been deployed to Baghdad in addition to the two national staff members in Baghdad and Erbil. | В дополнение к двум национальным сотрудникам, находящимся в Багдаде и Эрбиле, в Багдад были направлены два международных сотрудника по вопросам общественной информации. |
| The Russian Federation asserts that as a result of the bomb attacks on Baghdad, its Trade Representation building in Baghdad was damaged. | Российская Федерация утверждает, что в результате бомбардировок Багдада зданию его торгпредства в Багдаде был причинен ущерб. |
| Armoured buses have been deployed to move people between the international zone in Baghdad and Baghdad International Airport. | Бронированные автобусы используются для перевозки пассажиров между международной зоной в Багдаде и Багдадским международным аэропортом. |
| This situation is graphically manifested in Baghdad, where the hostilities and violence have continued despite initial successes under the Baghdad security plan. | Ярким примером того, что представляет собой эта ситуация, служит Багдад, где враждебные действия и акты насилия продолжались, несмотря на первоначальные успехи, достигнутые благодаря Плану по обеспечению безопасности в Багдаде. |
| The Section comprises three units in Baghdad and at the Baghdad International Airport, as follows: | В состав Секции входят следующие три подразделения в Багдаде и в Багдадском международном аэропорту: |
| Al-Khatib al-Baghdadi, the author of The History of Baghdad, wrote that Abu Nuwas was buried in Shunizi cemetery in Baghdad. | Аль-Хатиб аль-Багдади, автор истории Багдада, пишет, что Абу Нувас похоронен на кладбище Шинизи в Багдаде. |
| Following the ratification of the United Nations Convention Against Corruption, a conference was held in Baghdad at which the Baghdad declaration on fighting corruption was adopted. | Вслед за ратификацией Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в Багдаде была проведена конференция, на которой была принята Багдадская декларация о борьбе с коррупцией. |
| The Mission also expects to improve the quality and timeliness of administrative support provided to its offices in Baghdad, Erbil, Baghdad International Airport and Amman as a consequence of this consolidation. | Миссия также рассчитывает, что вследствие этого объединения повысится качество и своевременность административной поддержки, оказываемой ее отделениям в Багдаде, Эрбиле, Багдадском международном аэропорту и Аммане. |
| Baghdad security plan operations appear to have forced some insurgent activity out of Baghdad and into Diyala, Salah al Din and Tamim provinces. | Осуществление Плана по обеспечению безопасности в Багдаде привело, по-видимому, к вытеснению части повстанцев из Багдада в отдельные мухафазы провинций Дияла, Салах-эд-Дин и Тамим. |
| After the attack on 19 August against the United Nations headquarters at the Canal Hotel in Baghdad, UNMOVIC dispatched three staff members from the UNMOVIC/IAEA Cyprus field office in Larnaca to Baghdad. | После совершенного 19 августа нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в гостинице «Канал» в Багдаде ЮНМОВИК направила трех сотрудников из Кипрского полевого отделения ЮНМОВИК/МАГАТЭ в Багдад. |