Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдаде

Примеры в контексте "Baghdad - Багдаде"

Примеры: Baghdad - Багдаде
During the reporting period, Pakistan became the most recent nation to reopen its embassy in Baghdad. За отчетный период самой последней страной, которая вновь открыла свое посольство в Багдаде, стал Пакистан.
The general security situation in Baghdad is assessed as fragile. Положение в сфере безопасности в Багдаде в целом расценивается как неустойчивое.
The next summit will be held in Baghdad in 2011. Следующий саммит будет проведен в Багдаде в 2011 году.
Some 500,000 Iraqis lived in informal settlements in Baghdad and other cities, which were characterized by dire and hazardous living conditions. Примерно 500 тыс. иракцев живут в неформальных поселениях в Багдаде и других крупных городах в ужасающих и опасных для проживания условиях.
The Commission is currently processing approximately 40,000 data forms per day in the data entry centre in Baghdad. В настоящее время Комиссия обрабатывает приблизительно 40000 анкет в день в центре ввода регистрационных данных, который расположен в Багдаде.
Initiatives launched during the reporting period will expand the accommodation facilities available in Baghdad by the end of 2009. Инициативы, развернутые за отчетный период, позволят расширить к концу 2009 года объекты для размещения персонала, имеющиеся в Багдаде.
In this connection, the Committee notes that the deployment of staff in Erbil and Baghdad is subject to the provisions of the agreement. В этой связи Комитет отмечает, что развертывание персонала в Эрбиле и Багдаде регулируется положениями указанного соглашения.
Additional legislation considered to be central to the national reconciliation strategy, as envisaged by the Baghdad security plan, remains pending. Другие законодательные акты, которым отводится центральное место в стратегии национального примирения, вытекающей из Плана по обеспечению безопасности в Багдаде, еще не приняты.
This is of particular importance now, as the implementation of the Baghdad security plan is expected to lead to additional detentions. Это имеет особо важное значение в настоящее время, так как в связи с осуществлением Плана по обеспечению безопасности в Багдаде предполагаются дополнительные задержания.
Despite some initial success, it is too early to determine the effectiveness of the latest Baghdad security plan. Несмотря на определенный первоначальный успех, пока еще слишком рано оценивать эффективность самого нового Плана обеспечения безопасности в Багдаде.
Accordingly, it is my intention to make arrangements for the expeditious construction of a new United Nations building in Baghdad. Поэтому я намерен принять меры по организации скорейшего строительства нового здания Организации Объединенных Наций в Багдаде.
The field office continues to maintain the equipment stored in Cyprus and to provide day-to-day supervision of the Baghdad staff. Полевое отделение продолжает осуществлять техническое обслуживание оборудования, хранящегося на Кипре и обеспечивать повседневное руководство деятельностью персонала, работающего в Багдаде.
UNAMI, through the efforts of the Deputy Reconstruction and Humanitarian Coordinator, has continued to ensure effective donor coordination in Baghdad. МООНСИ продолжала обеспечивать эффективную координацию действий доноров в Багдаде благодаря усилиям заместителя координатора по вопросам реконструкции и гуманитарным вопросам.
The second meeting of the rule of law sector working group was held in Baghdad on 15 February. Второе заседание Отраслевой рабочей группы по вопросам законности было проведено в Багдаде 15 февраля.
He also presided over a series of technical and executive meetings related to the International Compact in Baghdad. Он также председательствовал на ряде состоявшихся в Багдаде технических и организационных совещаниях, связанных с Международным соглашением.
Nevertheless, the risk to national staff remains very high due to the rampant violence afflicting Baghdad. Тем не менее степень риска, которому подвергается национальный персонал, остается очень высокой из-за царящего в Багдаде насилия.
Therefore, the United Nations will be required to develop a secure facility in order to accommodate its operations and staff in Baghdad. Поэтому Организации Объединенных Наций будет необходимо создать безопасный комплекс для осуществления своих операций и размещения персонала в Багдаде.
The security situation in Baghdad also requires the installation of electronic countermeasures in all armoured vehicles involved in Red Zone moves. Обстановка в плане безопасности в Багдаде требует также установки аппаратуры радиоэлектронной защиты на всех бронированных автотранспортных средствах, используемых в «красной зоне».
First, with the security situation improving, particularly in Baghdad, there was a window of opportunity to start working on returns. Во-первых, учитывая улучшение обстановки в плане безопасности, особенно в Багдаде, появились возможности для начала проведения работы по линии возвращения.
Later he was transferred to Abu Ghraib prison in Baghdad. Позднее он был переведен в тюрьму Абу-Грейб в Багдаде.
The travellers were kidnapped, released a few weeks later and taken to the Romanian Embassy in Baghdad. Все они были похищены, освобождены несколько недель спустя и доставлены в посольство Румынии в Багдаде.
Indeed, claims of ill-treatment have been contradicted by the findings of the Romanian prosecutors who met him in Baghdad. В действительности жалобы на жестокое обращение опровергаются выводами сотрудников румынской прокуратуры, с которыми автор встречался в Багдаде.
The report also contains an update on the status of the construction project related to the planned integrated headquarters compound in Baghdad. В докладе приводится также последняя информация о ходе реализации проекта по строительству запланированного комплекса интегрированной штаб-квартиры в Багдаде.
The Baghdad local staff is to be reduced from seven to two after 30 June 2006. После 30 июня 2006 года численность местного персонала в Багдаде будет сокращена с 7 до 2 человек.
In Baghdad, a new interim accommodation site has been identified for the exclusive use of UNAMI staff and will be occupied in the coming months. В Багдаде найдено новое предварительное место размещения исключительно персонала МООНСИ, и оно будет занято в ближайшие месяцы.