Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдаде

Примеры в контексте "Baghdad - Багдаде"

Примеры: Baghdad - Багдаде
(b) Unit 2, based in Baghdad, will be responsible for the purchase of goods and services for the Engineering Section, the Property Management Section and the Facilities Management and Services Section. Ь) Группу 2, которая базируется в Багдаде и будет отвечать за закупку товаров и услуг для Инженерной секции, Секции управления имуществом и Секции эксплуатации и обслуживания зданий и помещений.
AAFBS is also in the process of establishing a branch in Baghdad that will comprise a college of banking and financial sciences, as well as a training institute, a financial and banking investment centre and two approved financial and banking centres. ААБФН также разворачивает свое отделение в Багдаде, которое будет включать колледж банковских и финансовых наук, а также учебный институт, финансовый и банковский инвестиционный центр и два утвержденных финансовых и банковских центра.
The vicious attacks on United Nations headquarters in Baghdad were, in the Secretary-General's own words, proof of a direct challenge to the vision of global security, rooted in the United Nations Charter. Преступные нападения на Отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде, по словам самого Генерального секретаря, являются подтверждением прямого вызова концепции глобальной безопасности, закрепленной в Уставе Организации Объединенных Наций.
The horrible attack on the United Nations offices in Baghdad on 19 August has highlighted the great risks that the United Nations staff faces while carrying out its humanitarian work in the field. Ужасающее нападение на Отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа продемонстрировало огромную опасность, которая угрожает персоналу Организации Объединенных Наций при осуществлении им гуманитарной деятельности на местах.
The whole package, certainly that's new, and what is interesting, if you look for innovation on the level of pharmacy, if you look at Baghdad or even Damascus, it's at this crossroad of cultures. Все в одном месте, конечно это ново, и что интересно... если вы посмотрите на инновации на уровне фармакологии, в Багдаде или даже в Дамаске... все это на перекрестке культур.
"But tell me, why did you look surprised" "when you saw me this morning in Baghdad?" "Но скажи мне, почему ты была удивлена, увидев меня в Багдаде этим утром?"
The secretariat of ESCWA has been located at Baghdad since 1982; however, owing to the Persian Gulf crisis, the secretariat has been temporarily moved to Amman, where all internationally recruited staff have been regrouped since August 1991. С 1982 года секретариат ЭСКЗА находился в Багдаде, однако ввиду кризиса в Персидском заливе секретариат был временно переведен в Амман, где с августа 1991 года сгруппирован весь персонал, набранный на международной основе.
A third Government is providing the internal security camera system, an important component to the security programme for the Centre, and a fourth Government has donated computers and associated equipment for use in Baghdad. Третье правительство предоставляет систему внутренней безопасности с установкой видеокамер, которая является важным компонентом программы безопасности Центра, а четвертое правительство предоставило безвозмездно компьютеры и смежное оборудование для использования в Багдаде.
The rates are subject to supplements of 10 plus 25 per cent for staff at the D-1 and assistant secretary-general levels respectively; the subsistence rate for Baghdad however is not subject to any supplement. Для сотрудников уровня Д-1 и ПГС предусмотрены надбавки в размере 10 и 25 процентов, соответственно; надбавки к суточным в Багдаде не предусмотрены.
Even more tragically, sinister forces have taken aim at the United Nations and its dedicated staff, as demonstrated by the senseless attack on the United Nations compound in Baghdad. Еще трагичнее то, что злые силы избрали своей мишенью Организацию Объединенных Наций и ее самоотверженный персонал, что продемонстрировало бессмысленное нападение на комплекс Организации Объединенных Наций в Багдаде.
The President then invited the General Assembly to observe a minute of silence and tribute to the colleagues in the Secretariat of the United Nations who lost their lives or were injured in the bombing of the United Nations offices in Baghdad. Затем Председатель предложил Генеральной Ассамблее соблюсти минуту молчания и почтить память коллег из Секретариата Организации Объединенных Наций, которые погибли или получили ранения в результате взрыва служебных помещений Организации Объединенных Наций в Багдаде.
The Security Council will be kept informed of the outcome of the study as well as the discussions, both with the local authorities in the three northern governorates and with the authorities in Baghdad. Совету Безопасности будет сообщаться о результатах исследований, а также обсуждений с участием как местных властей в трех северных мухафазах, так и властей в Багдаде.
The truth is that it was these specimens, those that have been at the Special Commission's premises in Baghdad, that were used by elements in the Special Commission deliberately to contaminate the warhead remnants. Истина заключается в том, что именно эти образцы, которые находились в помещении Специальной комиссии в Багдаде, сознательно были использованы отдельными членами Специальной комиссии для заражения остатков боеголовок.
This report, submitted by the Acting High Commissioner, Bertrand G. Ramcharan, is dedicated to the memory of the late High Commissioner and to the United Nations colleagues who died with him on that terrible day in Baghdad. Настоящий доклад, представляемый исполняющим обязанности Верховного комиссара Бертраном Г. Рамчараном, посвящен памяти покойного Верховного комиссара и тех сотрудников Организации Объединенных Наций, которые погибли вместе с ним в тот ужасный день в Багдаде.
Requests the Secretary-General to submit updated detailed comprehensive financial requirements for the construction of the United Nations integrated compound in Baghdad to the General Assembly for its consideration at the main part of its sixty-fifth session; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на рассмотрение в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии обновленную подробную информацию о всеобъемлющих потребностях в ресурсах на строительство объединенного комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде;
To this end, he met with the Kurdistan Regional Prime Minister, Barham Saleh; the Minister for Peshmerga Affairs, Jafar Mustafa; the Speaker of the Kurdish National Assembly, Kamal Kirkuki; and the representative of the Kurdistan Regional Government in Baghdad, Rowsch Shaways. С этой целью он встретился с премьер-министром регионального правительства Курдистана Бархамом Салехом, министром по делам «Пешмерга» Джафаром Мустафой, спикером курдской Национальной ассамблеи Камалем Киркуки и представителем регионального правительства Курдистана в Багдаде Роушем Шавайсом.
(a) Redeployment of a position of Communications Technician (Field Service) in Baghdad to a position of Information Technology Assistant (Field Service) in Baghdad; а) перепрофилирование одной должности техника по связи (категория полевой службы) в Багдаде в должность помощника по информационным технологиям (категория полевой службы) в Багдаде;
Ten per cent of the liquid chlorine has been delivered to the Baghdad Water and Sanitation Authority for distribution and 90 per cent to the General Establishment for Water and Sewerage for distribution among the remaining 14 governorates. Десять процентов жидкого хлора было поставлено Багдадскому управлению водоснабжения и санитарии для распределения в Багдаде и 90 процентов - Генеральному учреждению водоснабжения и санитарии для распределения в остальных 14 мухафазах.
The team, which was composed of 20 inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 6.30 a.m. After passing the town of Ramadi, located 120 kilometres west of Baghdad, the team split into two groups, as follows: Группа в составе 20 инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 06 ч. 30 м. Проехав через город Рамади, расположенный в 120 км к западу от Багдада, инспекторы разделились на две следующие группы:
(b) 3 P-2 Associate Security Officers, one each in the Field Security Coordination Offices in Baghdad, at Baghdad International Airport and in Basra; Ь) З должности младших сотрудников по вопросам безопасности уровня С-2, по одной в каждом из отделов по координации мер безопасности на местах в Багдаде, Багдадском международном аэропорту и Басре;
The abolition of one position of Language Assistant (Local level) in the office of the Legal Adviser in Baghdad is proposed, as the functions can be covered by the other staff in the office. Предлагается упразднить должность помощника по лингвистической поддержке (местный разряд) в канцелярии советника по правовым вопросам в Багдаде, поскольку эти функции будут выполнять другие сотрудники канцелярии.
According to the source, Tariq Aziz was taken into custody by United States military forces on 24 April 2003. On 1 July 2004, he was taken to a military prison in Baghdad where he appeared at a hearing in his case. Тарик Азиз был арестован вооруженными силами Соединенных Штатов 24 апреля 2003 года. 1 июля 2004 года он был помещен в военную тюрьму в Багдаде, в которой и слушалось его дело.
When the UNSCOM monitoring centre was established in Baghdad, the role of the regional Bahrain field office evolved and it then provided the monitoring centre with support for construction, refurbishment and supplies. Когда был создан центр наблюдения ЮНСКОМ в Багдаде, роль регионального полевого отделения в Бахрейне изменилась, и он стал оказывать Центру наблюдения поддержку в плане строительства, модернизации и снабжения.
Of the overall increase, 38 positions pertain to the new office in Kirkuk, and the remaining 24 relate to a combination of increases (mostly in Baghdad), reductions and redeployments (mostly in Kuwait) in other UNAMI offices. Из них 38 должностей относится к новому подразделению в Киркуке, а остальные 24 должности - результат расширения (преимущественно в Багдаде) и сокращения и перераспределения (преимущественно в Кувейте) штатов других подразделений МООНСИ.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that currently only 16 duty stations (Baghdad, Basra, Kandahar and Kirkuk, and 12 duty stations in Somalia) were under the four-week rest and recuperation cycle. В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что в настоящее время четырехнедельный цикл отдыха и восстановления сил действует лишь в 16 местах службы (Багдаде, Басре, Кандагаре и Киркуке и 12 местах службы в Сомали).