Electrical works at biological research centre at Baghdad |
Электрические работы в исследовательском биологическом центре в Багдаде |
The attack on the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August has added an unwelcome dimension of tragedy and urgency to this year's session of the General Assembly. |
Нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа придало нежелательное трагическое измерение и экстренность сессии Генеральной Ассамблеи этого года. |
The loss of so many dedicated servants of the United Nations at its headquarters in Baghdad fills us with shock, grief and concern. |
Потеря столь значительного числа самоотверженных служащих Организации Объединенных Наций в штаб-квартире в Багдаде наполняет сердце гневом, горем и тревогой. |
In the recent tragic events in Baghdad, Egypt lost two of its and brave nationals who had been working ably in the service of the Organization's principles. |
Во время недавних трагических событий в Багдаде Египет потерял двух своих мужественных граждан, которые квалифицированно работали во имя осуществления принципов Организации Объединенных Наций. |
Mr. Petersen (Norway): The brutal attacks on the United Nations Mission in Baghdad are beyond comprehension. |
Г-н Петерсен (Норвегия) (говорит по-английски): Жестокие нападения на Миссию Организации Объединенных Наций в Багдаде непостижимы. |
The manual will also form the basis of ground rules for administrative issues for the Commission's Ongoing Monitoring, Verification and Inspection Centre at Baghdad. |
На этом руководстве будут также базироваться основные правила по административным вопросам для Центра Комиссии по постоянному наблюдению, контролю и инспекциям в Багдаде. |
He seems to have spent the greater part of his life as a Fatimid da'i (missionary) in Baghdad and Basra. |
Он, вероятно, провел большую часть своей жизни, в качестве фатимидского проповедника (да'и) в Багдаде и Басре. |
February 13 - Gulf War: Two laser-guided "smart bombs" destroy an underground bunker in Baghdad, killing hundreds of Iraqis. |
13 февраля - война в Персидском заливе: в Багдаде бомбы с лазерным наведением разрушили подземный бункер, погибли несколько сотен иракцев. |
In 2006, Jill Carroll, a freelance reporter for the Monitor, was kidnapped in Baghdad, and released safely after 82 days. |
В 2006 году Джилл Кэрролл, внештатный репортер газеты, была похищена в Багдаде, а спустя 82 дня освобождена невредимой. |
Samaritan's Purse responded to accusations of being anti-Islamic by highlighting their long history of non-denominational co-operation and charity work in Baghdad without attempting to preach or proselytize. |
Samaritan's Purse ответил на обвинения в антиисламизме, подчеркнув долгую историю неконфессионального сотрудничества и благотворительной деятельности в Багдаде без попыток проповедовать или обращать в свою веру. |
The Baghdad City Advisory Council consists of 37 members drawn from the district councils and is also based on the district's population. |
В городе Багдаде Консультативный совет состоит из 37 членов, из районных советов, а также исходя из численности населения района. |
As of October 2008, this is used for Baghdad, Beijing, Kabul, Sydney and Tokyo. |
По состоянию на октябрь 2008 года эти карты используются в Багдаде, Пекине, Кабуле, Сиднее и Токио. |
Do you remember our last date in Baghdad? |
Ты помнишь нашу последнюю встречу в Багдаде? |
So the US goal of regime change in Baghdad does not look too bad, even if it cannot be publicly supported. |
И таким образом цель США о смене режима в Багдаде не кажется такой уж плохой, хотя ее и нельзя поддержать публично. |
After his release from the Síyáh-Chál, Bahá'u'lláh was banished from Persia, and he settled in Baghdad, which became the centre of Bábí activity. |
После его освобождения, Бахаулла был изгнан из Персии, и поселился в Багдаде, который стал центром деятельности Баби. |
It is also significant because Bahá'u'lláh left his house in Baghdad, which he designated the "Most Great House", to enter the Garden of Ridván. |
Также важно то, что Бахаулла покинул свой дом в Багдаде, который он обозначил «Величайшим Домом», чтобы войти в сад Ризван. |
At the informal consultations of the whole held on 8 June 1999, the Secretary-General provided clarifications regarding the safety of the premises of the Special Commission in Baghdad. |
В ходе неофициальных консультаций полного состава 8 июня 1999 года Генеральный секретарь дал разъяснения относительно безопасности помещений Специальной комиссии в Багдаде. |
He came close to being killed in Baghdad on 1 February 2006, when a car bomb exploded next to the nunciature. |
Он прибыл, и был близок к убийству в Багдаде 1 февраля 2006 года, когда автомобильная бомба взорвалась рядом с нунциатурой. |
Sir, I admit that Miss Halsey and I did spend a delightful evening in Baghdad. |
Хорошо, сэр, я признаю, что мы с мисс Холси провели незабываемый вечер в Багдаде. |
It's what she did in Baghdad. |
В Багдаде она этим и занималась. |
I was a teacher in Baghdad, but a bomb hit my school. |
Я был учителем в Багдаде но в мою школу попала бомба |
The progress made in the political and technical areas since the July Baghdad talks has been mirrored in operations in the field. |
Прогресс, достигнутый на политическом и техническом уровнях в период после июльских переговоров в Багдаде, нашел свое отражение и в деятельности на местах. |
It was agreed that those issues not resolved during the New York round of talks would be taken up in Baghdad. |
Была достигнута договоренность о том, что вопросы, не решенные в ходе нью-йоркского раунда переговоров, будут рассмотрены вновь в Багдаде. |
Until the arrival of the two Bell helicopters on 3 October 1993, the team conducted ground inspections of a number of sites in and around Baghdad. |
До прибытия З октября 1993 года обоих вертолетов "Белл" группа провела наземные инспекции в ряде местоположений в Багдаде и вокруг него. |
The 1994 activities in the context of the above mandate would include stationing of the human rights monitors in Baghdad or Amman for two months. |
Мероприятия на 1994 год в рамках вышеизложенного мандата будут включать размещение наблюдателей по правам человека в Багдаде или Аммане на два месяца. |