Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдаде

Примеры в контексте "Baghdad - Багдаде"

Примеры: Baghdad - Багдаде
The group left the Canal Hotel in Baghdad at 9 a.m. for the Ma Bayn al-Nahrayn State Company for Seeds, which is affiliated with the Ministry of Agriculture. Вторая группа: эта группа выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 09 ч. 00 м.
Although long resident in Baghdad, he devoted much of his poetry to the praise of Aleppo, and much of his love-poetry is dedicated to Aiwa, a maiden of that city. Несмотря на проживание в Багдаде, он посвятил большую часть своей поэзии похвале Алеппо, и большая часть его любовной лирики посвящена Айве, девушке, которая жила в этом городе.
In the capital, Baghdad, the center of so much sectarian violence, the numbers were even more impressive, with the share of the population who saw themselves as "Iraqis, above all" doubling, from 30% to 60%. В столице, Багдаде, центре религиозного насилия, данные опроса даже более впечатляющие: доля населения, считающего себя «прежде всего иракцами» увеличилась вдвое с 30% до 60%.
[Both gasp] De Blasio's been mayor for a couple of months, and now we're suddenly living in Baghdad? Де Бласио был мэром пару месяцев, и теперь мы неожиданно живем в Багдаде?
The security concept of the United Nations Office at Geneva, initiated in 1999-2000 with an appropriation of $2.44 million, has been progressively expanded to include new security requirements following 11 September 2001 and the August 2003 bombing in Baghdad. США, постепенно расширялась путем включения в нее новых требований в области безопасности после событий 11 сентября 2001 года и взрыва в августе 2003 года в Багдаде.
The number of arrests is reported to be in the hundreds with prisoners taken to detention centres in Baghdad and to prisons of the 4th Corps and the Security Directorate in Al-Amara. Сообщается, что количество арестов исчислялось сотнями и что заключенных доставляли в центры тюремного заключения в Багдаде, а также в тюрьмы четвертого армейского корпуса и секретной канцелярии в Эль-Амаре.
Those facilities are provided on a reciprocal basis because the UNIKOM liaison office in Baghdad shares premises with UNOHCI, and UNOHCI provides UNIKOM with some communications and electronic data-processing maintenance services as well as making payments to UNIKOM staff and vendors in Baghdad. Эти услуги предоставляются ККГПООНИ на взаимной основе, так как Отделение связи ИКМООНН в Багдаде расположено в одном здании с ККГПООНИ, а ККГПООНИ оказывает ИКМООНН некоторые ремонтно-эксплуатационные услуги по содержанию аппаратуры связи и аппаратуры электронной обработки данных, а также производит выплаты сотрудникам ИКМООНН и поставщикам в Багдаде.
A team consisting of seven inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 0930 hours, and at 0945 hours it arrived at the Food-Testing Laboratory belonging to the State Enterprise for the Food Trade in the Jumaylah district of Baghdad. Группа в составе семи инспекторов покинула отель «Канал» в Багдаде в 09 ч. 30 м. и 09 ч. 45 м. прибыла в лабораторию по проверке качества продуктов питания, принадлежащую государственному предприятию по торговле продуктами питания в районе Джумайла в Багдаде.
It is proposed that one Logistics Assistant (Field Service), in Baghdad, be abolished and that two Logistics and Administrative Assistants positions be reclassified to Local level (one in Baghdad and one in Kuwait). Предлагается упразднить 1 должность помощника по вопросам материально-технического обеспечения (категория полевой службы) в Багдаде и преобразовать две должности помощника по вопросам материально-технического обеспечения и помощника по административным вопросам в должности местного разряда (одна в Багдаде и одна в Киркуке).
The group left the Canal Hotel in Baghdad at 8.50 a.m. and conducted a radiation survey of the premises of the MIC-affiliated Ibn Sina Company, using vehicle-mounted equipment designed to detect any trace of radioactivity. Третья группа: эта группа выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 08 ч. 50 м.
Group III: This group, composed of nine inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 8.40 a.m. and arrived at the site of the closed down Salam Factory, located in the Mada'in (Salman Bak) region, 40 kilometres south of Baghdad. З. Третья группа: Эта группа в составе шести инспекторов выехала из гостинцы «Канал» в Багдаде в 8 ч. 40 м. и прибыла на заброшенный завод эс-Салам в районе Мадаин (Салман-Бак) в 40 км к югу от Багдада.
A team consisting of seven inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 0830 hours to visit the Amiriyah warehouses of the Al-Majd Enterprise, an MIC subsidiary, in the Amiriyah district of Baghdad. Группа в составе семи инспекторов в 08 ч. 30 м. выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде на склады «Эль-Америя» подведомственного Военно-промышленной корпорации предприятия «Аль-Мадж», которые находятся в районе Багдада Эль-Америя.
A group consisting of 16 inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.45 a.m. At 9.15 a.m. it arrived at the storage facilities of the State Enterprise for the Marketing of Pharmaceutical and Medical Products in Adil, Baghdad. Первая группа: эта группа в составе 16 инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 08 ч. 45 м. и в 09 ч. 15 м. прибыла к складам Национальной компании по торговле медикаментами и медицинской аппаратурой, расположенным в багдадском районе Эль-Адиль.
A team consisting of nine inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 0835 hours and arrived at the infant formula plant in Abu Ghraib, some 15 kilometres west of Baghdad, at 0915 hours. Группа в составе девяти инспекторов отбыла от гостиницы «Канал» в Багдаде в 08 ч. 35 м. и в 09 ч. 15 м.
Group II, comprised of 11 inspectors headed by Kenneth Grove, set out from the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and proceeded to the Al-Fateh Company, located in the Amiriya district of Baghdad, which specializes in research and consultancy. Группа II: Группа II в составе 11 инспекторов во главе с Кеннетом Грувом отбыла из гостиницы «Канал» в Багдаде в 08 ч. 30 м.
(a) Monasteries and academies specializing in religious studies, such as the Babylon College at Baghdad and the "Simon the Pure" Monastery, have been opened to train Chaldean monks; а) для подготовки халдейских монахов открыты монастыри и специализированные религиозные учебные заведения, например Вавилонский колледж в Багдаде и монастырь Благочестивого Симона;
The only exception is the sewage treatment plant in Baghdad, which though currently operating at 65 per cent efficiency is able to handle only 32 per cent of the city's sewage volume. Единственным исключением является очистная станция в Багдаде, которая, работая в настоящее время с производительностью в 65 процентов, перерабатывает только 32 процента объема сточных вод города.
The team questioned the specialists about the site and its productivity, then made a full inspection of the facilities of the site, after which it returned to the Canal Hotel in Baghdad. Опросив специалистов предприятия о характере деятельности и производительности этого предприятия, группа провела полную инспекцию его цехов и затем вернулась в гостиницу «Канал» в Багдаде.
A contract was entered into on 10 October 1988 with the Solar Energy Research Centre for the supply and testing of the solar photovoltaic power system used for the vertical drainage application in the Fudhailiya area in Baghdad. 10 октября 1988 года с Научно-исследовательским центром солнечной энергии был подписан контракт на поставку и испытание солнечной фотоэлектрической установки для системы вертикального дренажа в районе Фудхайлия в Багдаде.
Engineering Projects seeks compensation in the amount of USD 19,735 for expenses which it allegedly incurred on water, electricity and telephone charges for maintaining its guest house/office building in Baghdad and for storage costs at the Baquba site. США в виде компенсации якобы понесенных ею расходов на воду, электричество и телефон при эксплуатации своего гостиного дома/офисного здания в Багдаде, а также складских расходов на бакубском объекте.
The team left the Canal Hotel in Baghdad at 9 a.m. to inspect the premises of the Nahrawan site of the Bassel State Company, an affiliate of the Military Industrialization Corporation. Группа покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 09 ч. 00 м., чтобы проинспектировать Государственное предприятие «Эль-Бассель», подведомственное Военно-промышленной корпорации.
The group left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and went to the warehouses of a pesticide factory belonging to the Tariq State Company. Первая группа: группа выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 08 ч. 30 м.
The group left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and went to the bomb destruction area at Aziziyah, which is under the Ministry of Defence. Первая группа: группа выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 08 ч. 30 м.
The group left the Canal Hotel at 8 a.m. to visit the Ma'mun factory located 50 kilometres south of Baghdad and belonging to the Rashid State Company, which is under MIC authority. Вторая группа: эта группа выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 08 ч. 00 м.
On 25 and 26 January, a series of suicide vehicle bomb attacks in Baghdad against three hotels used by western journalists and foreign contractors and a Government police facility killed more than 60 people and injured over 150. В период 25 - 26 января в результате подрыва автомобилей, начиненных взрывчаткой, в Багдаде было убито более 60 человек и более 150 человек получили ранения.