| In Baghdad alone there are about 800 hazardous sites, the majority related to cluster bombs and caches of dumped ammunition. | Лишь в одном Багдаде имеется около 800 опасных мест, большинство из которых являются таковыми из-за кассетных бомб или груд брошенных там боеприпасов. |
| A component of that programme is just getting under way in Baghdad, again with the support of the Government of Japan. | Один из компонентов этой программы осуществляется сейчас в Багдаде и вновь при поддержке со стороны правительства Японии. |
| In addition, the office continues to manage the remaining staff in Baghdad. | Кроме того, это отделение продолжает руководить работой сотрудников, оставшихся в Багдаде. |
| As noted in paragraphs 24 and 25 above, UNMOVIC has a small number of staff in Cyprus and Baghdad. | Как отмечается в пунктах 24 и 25 выше, у ЮНМОВИК есть небольшое число сотрудников на Кипре и в Багдаде. |
| The second stage comprised screening at UNMOVIC laboratories in Baghdad. | Второй этап включал анализ проб в лабораториях ЮНМОВИК в Багдаде. |
| Today, she finds herself totally destitute in her native city of Baghdad. | Сейчас она проживает в своем родном городе Багдаде и чувствует себя полностью обездоленной. |
| We are all deeply saddened by the tragic events that took place last week in Baghdad. | Мы все глубоко опечалены трагическими событиями, которые произошли на прошлой неделе в Багдаде. |
| Last but not least, I also met with United Nations staff stationed in Baghdad. | Не менее важно и то, что я также встретился с персоналом Организации Объединенных Наций, работающим в Багдаде. |
| Since that visit, the committee has begun to meet in Baghdad in the presence of UNAMI. | После этой поездки комитет начал проводить свои заседания в Багдаде в присутствии представителей МООНСИ. |
| The groundwork being undertaken by UNAMI with key interlocutors in Baghdad and in the disputed areas remains a priority for the mission. | Приоритетным вопросом для МООНСИ по-прежнему остается проводимая ею работа с ключевыми участниками переговоров в Багдаде и в спорных районах. |
| UNAMI is currently considering alternative options in Baghdad and has identified an existing site that will become available in 2011. | На данном этапе МООНСИ изучает альтернативные возможности в Багдаде и подыскала готовый объект, который освободится в 2011 году. |
| For 2011, the UNAMI core presence will consist of four main hubs based in Baghdad, Erbil, Kirkuk and Basra. | В 2011 году основное присутствие МООНСИ будет сосредоточено в четырех главных центрах - Багдаде, Эрбиле, Киркуке и Басре. |
| The Finance Section has its headquarters in Kuwait and offices in Amman, Baghdad and Erbil. | Финансовая секция базируется в Кувейте, но имеет свои отделения в Аммане, Багдаде и Эрбиле. |
| In Baghdad, the Finance Section coordinates all financial business. | В Багдаде отделение Финансовой секции координирует все финансовые операции. |
| The Task Force has now met on several occasions in Baghdad under United Nations auspices. | Целевая группа уже провела несколько заседаний в Багдаде под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| While this dialogue in Baghdad is encouraging, it has not been helped by events on the ground. | Несмотря на многообещающий характер этого диалога в Багдаде, ему не способствуют события на местах. |
| The tragic events in Baghdad and Algiers contributed to the introduction of robust security standards within the United Nations system. | Трагические события в Багдаде и Алжире привели к ужесточению стандартов безопасности в системе Организации Объединенных Наций. |
| It is proposed that one Personal Assistant (Field Service) be redeployed to the Office of the Special Representative in Baghdad. | Предлагается перевести одну должность личного помощника (категория полевой службы) в штат Канцелярии Специального представителя в Багдаде. |
| The Information Analysis Unit has staff in Amman, Baghdad and Erbil. | В Состав Группы анализа информации входят сотрудники в Аммане, Багдаде и Эрбиле. |
| In Baghdad, the Deputy Special Representative will be supported by one Chief Humanitarian Coordinator (D-l). | В Багдаде заместителю Специального представителя будет оказывать поддержку один главный координатор по гуманитарным вопросам (Д-1). |
| The Chief is also responsible for the implementation of the United Nations integrated headquarters project in Baghdad. | Он/она также несет ответственность за осуществление проекта, связанного с комплексом интегрированной штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
| Delays already experienced in the planning and design phases of an integrated United Nations compound in Baghdad serve to illustrate this potential risk. | О серьезности этого потенциального фактора риска можно судить по задержкам, которые уже возникли на этапах планирования и проектирования единого комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
| The Council agreed on a statement to the press calling for the formation of a new government in Baghdad without delay. | Совет принял заявление для печати, в котором он призвал к незамедлительному созданию нового правительства в Багдаде. |
| The meeting decided that the next summit would be held in Baghdad. | На этой встрече было принято решение провести следующий саммит в Багдаде. |
| The Baghdad International Airport office functions as the entry/exit point for Baghdad-based staff members and troops. | Отделение в Багдадском международном аэропорту является пунктом въезда/выезда сотрудников и военнослужащих, базирующихся в Багдаде. |