In Baghdad alone there are about 800 hazardous sites, the majority related to cluster bombs and caches of dumped ammunition. |
Лишь в одном Багдаде имеется около 800 опасных мест, большинство из которых являются таковыми из-за кассетных бомб или груд брошенных там боеприпасов. |
A component of that programme is just getting under way in Baghdad, again with the support of the Government of Japan. |
Один из компонентов этой программы осуществляется сейчас в Багдаде и вновь при поддержке со стороны правительства Японии. |
In addition, the office continues to manage the remaining staff in Baghdad. |
Кроме того, это отделение продолжает руководить работой сотрудников, оставшихся в Багдаде. |
As noted in paragraphs 24 and 25 above, UNMOVIC has a small number of staff in Cyprus and Baghdad. |
Как отмечается в пунктах 24 и 25 выше, у ЮНМОВИК есть небольшое число сотрудников на Кипре и в Багдаде. |
The second stage comprised screening at UNMOVIC laboratories in Baghdad. |
Второй этап включал анализ проб в лабораториях ЮНМОВИК в Багдаде. |
Today, she finds herself totally destitute in her native city of Baghdad. |
Сейчас она проживает в своем родном городе Багдаде и чувствует себя полностью обездоленной. |
We are all deeply saddened by the tragic events that took place last week in Baghdad. |
Мы все глубоко опечалены трагическими событиями, которые произошли на прошлой неделе в Багдаде. |
Last but not least, I also met with United Nations staff stationed in Baghdad. |
Не менее важно и то, что я также встретился с персоналом Организации Объединенных Наций, работающим в Багдаде. |
Since that visit, the committee has begun to meet in Baghdad in the presence of UNAMI. |
После этой поездки комитет начал проводить свои заседания в Багдаде в присутствии представителей МООНСИ. |
The groundwork being undertaken by UNAMI with key interlocutors in Baghdad and in the disputed areas remains a priority for the mission. |
Приоритетным вопросом для МООНСИ по-прежнему остается проводимая ею работа с ключевыми участниками переговоров в Багдаде и в спорных районах. |
UNAMI is currently considering alternative options in Baghdad and has identified an existing site that will become available in 2011. |
На данном этапе МООНСИ изучает альтернативные возможности в Багдаде и подыскала готовый объект, который освободится в 2011 году. |
For 2011, the UNAMI core presence will consist of four main hubs based in Baghdad, Erbil, Kirkuk and Basra. |
В 2011 году основное присутствие МООНСИ будет сосредоточено в четырех главных центрах - Багдаде, Эрбиле, Киркуке и Басре. |
The Finance Section has its headquarters in Kuwait and offices in Amman, Baghdad and Erbil. |
Финансовая секция базируется в Кувейте, но имеет свои отделения в Аммане, Багдаде и Эрбиле. |
In Baghdad, the Finance Section coordinates all financial business. |
В Багдаде отделение Финансовой секции координирует все финансовые операции. |
The Task Force has now met on several occasions in Baghdad under United Nations auspices. |
Целевая группа уже провела несколько заседаний в Багдаде под эгидой Организации Объединенных Наций. |
While this dialogue in Baghdad is encouraging, it has not been helped by events on the ground. |
Несмотря на многообещающий характер этого диалога в Багдаде, ему не способствуют события на местах. |
The tragic events in Baghdad and Algiers contributed to the introduction of robust security standards within the United Nations system. |
Трагические события в Багдаде и Алжире привели к ужесточению стандартов безопасности в системе Организации Объединенных Наций. |
It is proposed that one Personal Assistant (Field Service) be redeployed to the Office of the Special Representative in Baghdad. |
Предлагается перевести одну должность личного помощника (категория полевой службы) в штат Канцелярии Специального представителя в Багдаде. |
The Information Analysis Unit has staff in Amman, Baghdad and Erbil. |
В Состав Группы анализа информации входят сотрудники в Аммане, Багдаде и Эрбиле. |
In Baghdad, the Deputy Special Representative will be supported by one Chief Humanitarian Coordinator (D-l). |
В Багдаде заместителю Специального представителя будет оказывать поддержку один главный координатор по гуманитарным вопросам (Д-1). |
The Chief is also responsible for the implementation of the United Nations integrated headquarters project in Baghdad. |
Он/она также несет ответственность за осуществление проекта, связанного с комплексом интегрированной штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
Delays already experienced in the planning and design phases of an integrated United Nations compound in Baghdad serve to illustrate this potential risk. |
О серьезности этого потенциального фактора риска можно судить по задержкам, которые уже возникли на этапах планирования и проектирования единого комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
The Council agreed on a statement to the press calling for the formation of a new government in Baghdad without delay. |
Совет принял заявление для печати, в котором он призвал к незамедлительному созданию нового правительства в Багдаде. |
The meeting decided that the next summit would be held in Baghdad. |
На этой встрече было принято решение провести следующий саммит в Багдаде. |
The Baghdad International Airport office functions as the entry/exit point for Baghdad-based staff members and troops. |
Отделение в Багдадском международном аэропорту является пунктом въезда/выезда сотрудников и военнослужащих, базирующихся в Багдаде. |