Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдаде

Примеры в контексте "Baghdad - Багдаде"

Примеры: Baghdad - Багдаде
The atrocious attacks in Baghdad, in particular, have had a significant impact on the perception of safety and security, an issue that must be dealt with promptly and effectively. Жестокие нападения в Багдаде, в частности, серьезно повлияли на отношение к вопросам безопасности и защиты, и этот вопрос следует решить быстро и эффективно.
In that context, I want to pause to pay tribute to the Secretary-General's senior representative in Baghdad, Sergio Vieira de Mello, well known to many of you here. В этой связи я хотел бы сделать паузу и отдать дань памяти старшему представителю Генерального секретаря в Багдаде Сержиу Виейре ди Меллу, которого многие из Вас хорошо знали.
Let us pay tribute to those who lost their lives or were injured in the bombing of the headquarters of the United Nations in Baghdad on 19 August 2003. Давайте воздадим должное тем, кто погиб или был ранен в результате взрыва, устроенного в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года.
The year 2003 will be a long and sadly remembered one for the unprovoked and cowardly attack in Baghdad committed against the staff of the United Nations on 19 August. Мы будем долго и с печалью вспоминать 2003 год как год неспровоцированных и трусливых нападений, совершенных в Багдаде против персонала Организации Объединенных Наций 19 августа.
I want to pay tribute to the Secretary-General's senior representative in Baghdad, Sergio Vieira De Mello, and his colleagues and express our condolences, sympathy and concern at the senseless injury and loss of life. Я хотел бы воздать дань памяти старшему представителю Генерального секретаря в Багдаде Сержиу Виейра ди Меллу и его коллегам и выразить наши соболезнования и сочувствие по поводу бессмысленной гибели и увечий людей.
The year 2003 will be long and sadly remembered for the unprovoked and cowardly attack in Baghdad, committed against staff members of the United Nations on 19 August. Год 2003 надолго и печально запомнится в связи с совершенным 19 августа в Багдаде неспровоцированным и подлым нападением сразу на все государства - члены Организации Объединенных Наций.
In the wake of the violent attack on the United Nations offices in Baghdad, the issue of the security of humanitarian personnel has come to the forefront of international concern. После насильственного нападения на Отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде проблема безопасности гуманитарного персонала стала первоочередной.
The tragic event that took place on 19 August of this year in Baghdad is the latest demonstration of the serious, and indeed deadly, threats to the safety and security of United Nations personnel. Трагическое событие, произошедшее 19 августа этого года в Багдаде, - последнее свидетельство серьезной и по сути смертельной угрозы безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
The terrible attacks in Baghdad against the United Nations and the International Committee of the Red Cross remind us in the most tragic way of how difficult that task can be. Ужасные нападения, совершенные в Багдаде против Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста, являются трагическим напоминанием о том, насколько сложной может быть эта задача.
It was agreed that a letter should be sent to the Dean of the Diplomatic Corps in Baghdad to the effect that the Committee remained actively seized of the matter. Было решено направить дуайену дипломатического корпуса в Багдаде письмо о том, что Комитет продолжает активно заниматься этим вопросом.
Doing so demonstrates the unity of the civilized world and its determination to defeat the forces of terrorism, whether they are in New York, London, Beslan or Baghdad. Это демонстрирует единство цивилизованного мира и его решимость нанести поражение силам терроризма, независимо от того, где они находятся - в Нью-Йорке, Лондоне, Беслане или Багдаде.
The United Nations hopes that the new parliament will address this issue as a matter of priority and remain fully committed to providing continued assistance through UNAMI's Office of Constitutional Support in Baghdad. Организация Объединенных Наций надеется, что новый парламент сможет рассмотреть этот вопрос в качестве первоочередного, и по-прежнему преисполнена решимости оказывать постоянную помощь через Отделение конституционной поддержки МООНСИ в Багдаде.
We welcome the announcement made in Baghdad with regard to the return of the weapons inspectors, and we see this as a significant step towards the fulfilment of obligations under Security Council resolutions. Мы приветствуем сделанное в Багдаде объявление о возвращении военных инспекторов и рассматриваем его в качестве существенного шага в деле выполнения обязательств, содержащихся в резолюциях Совета Безопасности.
I had to cut short my recent mission in Africa following the attack in Baghdad, but I am hoping to go back and visit Tanzania and Burundi before the end of the year. Мне пришлось прервать мою последнюю поездку в Африку после событий в Багдаде, но я надеюсь вернуться туда и посетить Танзанию и Бурунди до конца года.
As for "the existence of cemeteries, allegedly both in Baghdad and in the Governorate of Misan, where executed prisoners are buried", such allegations are devoid of truth. Что касается существования «кладбищ, предположительно в Багдаде и мухафазе Майсан, для казненных заключенных», то такие обвинения лишены всяких оснований.
By the end of February 2004, UNMOVIC will have 10 local staff members remaining in Baghdad to maintain and protect the non-expendable equipment in the Canal Hotel, including two laboratories and a 40-foot mobile chemical laboratory. К концу февраля 2004 года в Багдаде останется десять местных сотрудников ЮНМОВИК для обслуживания и охраны имущества длительного пользования в гостинице «Канал», включая две лаборатории и 40-футовую передвижную химическую лабораторию.
As you have been informed through the WHO Representative in Baghdad, we had already undertaken the preparatory work to send the mission by the end of June 2001. Как Вам сообщил представитель ВОЗ в Багдаде, мы уже проделали подготовительную работу, с тем чтобы направить эту миссию к концу июня 2001 года.
Preliminary results from a pilot assessment of beekeeping limited to 5 of the 15 governorates, namely, Anbar, Baghdad, Diyala, Ninewa and Wasit, show an increase in the productivity of hives. Предварительные результаты экспериментальной оценки развития пчеловодства в 5 из 15 мухафаз, а именно Анбаре, Багдаде, Дияле, Найнаве и Васите, свидетельствуют об увеличении производства меда.
That includes funding for dedicated air assets, support for funding for the new integrated United Nations facility in Baghdad and additional required security arrangements, such as the provision of military advisers. Эта поддержка пойдет на финансирование специального воздушного транспорта, строительства нового комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде и обеспечение дополнительных мер безопасности, в частности посредством предоставления военных советников.
The President: Today is the second anniversary of the bombing of United Nations headquarters in Baghdad, in which 22 people lost their lives and hundreds more were injured. Председатель: Сегодня вторая годовщина взрыва в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Багдаде, в результате которого 22 человека погибли и сотни людей были ранены.
This is particularly the case in the international zone in Baghdad, where a wide range of mitigation measures to address the growing risk of indirect fire and other threats are required. Это в особой степени относится к международной зоне в Багдаде, где необходимо принять широкомасштабные меры по укреплению безопасности, что обусловлено растущей угрозой неприцельных обстрелов и другими угрозами.
On August 19, 2009, the sixth anniversary of the bombing that killed the United Nations representative in Baghdad, a series of spectacular attacks were carried out. 19 августа 2009 года во время шестой годовщины взрыва бомбы, которая унесла жизнь представителя ООН в Багдаде, был проведен ряд эффектных нападений.
It should be noted that the number of 200 ambulances was determined in consultation with the office of the World Health Organization (WHO) in Baghdad. Следует отметить, что это количество - 200 машин - было определено в консультации с отделением Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Багдаде.
First, the Hungarian Ministry of Foreign Affairs claims to have paid relief to staff members of its embassies in Kuwait and Baghdad following their evacuation from those countries. Так, министерство иностранных дел Венгрии заявляет, что оно оказало материальную помощь сотрудникам его посольства в Кувейте и Багдаде после их эвакуации из этих стран.
Moscow is shocked by the reports of the explosion that occurred in the Office of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Baghdad. В Москве потрясены сообщениями о взрыве, имевшем место в офисе Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Багдаде.