Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдаде

Примеры в контексте "Baghdad - Багдаде"

Примеры: Baghdad - Багдаде
The Culture for All Association, in collaboration with the Directorate of Education in the Rusafah district of Baghdad, employed a school in Sadr City to teach 70 pupils who had dropped out of school. Ассоциация "Культура для всех" совместно с управлением образования района Русафа в Багдаде воспользовалась школой в Садр-сити для обучения 70 учеников, выбывших из школы.
Expanding primary health-care services by increasing the number of health centres to cover the needs of health departments in Baghdad and other provinces by 20 per cent; расширить систему первичного медико-санитарного обслуживания за счет увеличения количества центров охраны здоровья, чтобы удовлетворить потребности лечебных учреждений в Багдаде и других провинциях на 20 процентов;
You saw what became of the spies who in formed on holy warriors in Sadr City, in Baghdad: Вы видели, что стало с информаторами, доносящими на святых воинов в Садре и Багдаде.
This is demonstrated by the fighting in Basra and Baghdad and by the recent terrorists acts in the central regions of the country, which have claimed dozens, if not hundreds, of lives. Подтверждение тому - бои в Басре и Багдаде, недавние теракты в центральных районах страны, унесшие десятки, если не сотни, жизней.
With regard to a request from Jordan that its share in a private joint venture held in Baghdad be released, the Committee decided at its 212th meeting that the Chairman of the Committee would approach the Jordanian Ambassador to glean further information. Что касается просьбы Иордании разблокировать ее акции, вложенные в частное совместное предприятие в Багдаде, то Комитет на своем 212м заседании постановил, что Председатель Комитета обратится к послу Иордании за получением дополнительной информации.
Most recently, we have witnessed the evil attack on the United Nations headquarters in Baghdad, in which Mr. Sergio Vieira de Mello, Special Representative of the Secretary-General, and a number of other innocent people lost their lives while serving the cause of international legality. Совсем недавно мы были свидетелями подлого нападения на отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде, в результате которого погиб Специальный представитель Генерального секретаря Сержиу Виейра ди Меллу, а также погибли другие ни в чем не повинные люди, отдавшие свои жизни, служа идеалам мирового сообщества.
The destruction of the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August demonstrates that the danger is not only to those embroiled in conflict, but also to those who work in the service of the people of the world. Разрушение штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа демонстрирует, что опасность угрожает не только тем, кто вовлечен в конфликт, но и тем, кто работает на благо народов мира.
The tragic death of Sergio Vieira de Mello, one of the torch-bearers of the ideals of the United Nations, and other staff members in Baghdad on 19 August is a dreadful reminder of just how fragile international peace and security are. Трагическая гибель 19 августа в Багдаде Сержиу Виейры ди Меллу, одного из защитников идеалов Организации Объединенных Наций, а также других сотрудников Организации явилось для нас суровым напоминанием о неустойчивости международного мира и безопасности.
I wish to pay tribute to his memory and to all those who have served the United Nations and lost their lives in Baghdad and other turbulent regions of the world. Я хотел бы почтить его память и память тех, кто, находясь на службе Организации Объединенных Наций, погиб в Багдаде и в других горячих точках мира.
As a result of the tragic events in Baghdad on 19 August, the international community lost talented people who were dedicated to the ideals of the United Nations. В результате трагических событий, которые произошли в Багдаде 19 августа, международное сообщество лишилось талантливых сотрудников, которые были преданы идеалам Организации Объединенных Наций.
Group IV: This group, composed of five inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 9 a.m. and arrived at the Department of Applied Sciences of the Technological University. Четвертая группа: Эта группа в составе пяти инспекторов выехала из гостинцы «Канал» в Багдаде в 9 часов и прибыла в департамент прикладных наук Технического университета.
If some issues could not be resolved by 9 September, they should be taken up and resolved in talks at the highest levels in Baghdad in the first week of October. Если какие-либо вопросы не удастся разрешить до 9 сентября, то их следовало бы поставить и решить на переговорах на самом высоком уровне в Багдаде в первую неделю октября.
UNIKOM has liaison offices in Baghdad and Kuwait City and, through them, the Force Commander and other senior staff of UNIKOM have maintained regular contacts with the authorities in both capitals. В Багдаде и Эль-Кувейте у ИКМООНН имеются отделения связи, через которые Командующий Силами и другой старший персонал ИКМООНН поддерживают регулярные контакты с властями в обеих столицах.
The team, consisting of four inspectors, left the Canal Hotel, Baghdad, at 9 a.m. and arrived at the ammunition storage warehouses at Taji, north of Baghdad, at 9.45 a.m. Группа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 09 ч. 00 м. и в 09 ч. 45 м. прибыла к складам боеприпасов, расположенным в Таджи на севере Багдада.
It is also proposed that one position of Associate Security Officer (P-2) in the Baghdad Operations Branch Unit be reclassified as Security Officer (National Professional Officer) in the Operations Unit, Field Security Coordination Office, Baghdad International Airport. Предлагается также преобразовать одну должность младшего сотрудника по вопросам безопасности (С-2) в Багдаде, Группа операций, в должность сотрудника по вопросам безопасности (национальный сотрудник-специалист) в подгруппе операций отделения по координации обеспечения безопасности на местах в международном аэропорту Багдада.
The distinct entities of the multinational force - notably the Georgians, Romanians and South Koreans - continue to provide security for the United Nations in Baghdad, Basra and Erbil, respectively. Отдельные подразделения многонациональных сил - особенно подразделения из Грузии, Румынии и Южной Кореи - продолжают обеспечивать безопасность по поручению Организации Объединенных Наций в Багдаде, Басре и Эрбиле соответственно.
In another example, in the city of Baghdad, reports indicate that the authorities demolished, with bulldozers, six houses in residential sectors 38, 45 and 46 of Thawra district, in the early hours of 20 July 1999. Кроме того, согласно поступившим сообщениям, в городе Багдаде на рассвете 20 июля 1999 года власти с помощью бульдозеров снесли 6 домов в жилых секторах 38, 45 и 46 района Тавра.
The accounting for special (chemical and biological) warheads for the Al Hussein missiles was discussed in depth in the course of the technical evaluation meeting on missile warheads held in Baghdad from 1 to 6 February 1998. Вопрос об учете специальных (химических и биологических) боеголовок для ракет "Эль-Хусейн" углубленно обсуждался на совещании по технической оценке по ракетным боеголовкам, которое проводилось в Багдаде 1-6 февраля 1998 года.
The members of the Turkoman community engage in social and recreational activities and have their own clubs including, for example, the Turkoman Fraternity Club at Baghdad, which has branches at Mosul. Члены туркменской общины принимают участие в общественных и культурных мероприятиях и имеют собственные клубы, например Клуб туркменского братства в Багдаде, который имеет свои филиалы в Мосуле.
The members of the Security Council are dismayed by the attack by a gunman this morning on the building of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Baghdad, resulting in the loss of two lives and in injuries among FAO staff members. Члены Совета Безопасности встревожены происшедшим сегодня утром нападением вооруженного бандита, обстрелявшего здание Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в Багдаде, в результате чего два человека погибли и несколько сотрудников ФАО получили ранения.
The Baghdad and Erbil offices are expanding, a presence has been established in Basra and Kirkuk, and planning is under way to post national and international staff in Mosul, Najaf and Ramadi. Расширяются отделения в Багдаде и Эрбиле; обеспечено присутствие в Басре и Киркуке; планируется разместить национальный и международный персонал в Мосуле, Наджафе и Рамади.
At the 178th meeting, on 11 January 1999, members of the Committee considered a further communication from the Dean of the Diplomatic Corps in Baghdad which, in a response to the Committee's earlier query, outlined a number of suggestions for solving the problem. На 178м заседании 11 января 1999 года члены Комитета рассмотрели еще одно письмо дуайена дипломатического корпуса в Багдаде, который в ответ на ранее направленный Комитетом запрос выдвинул ряд предложений в целях решения этой проблемы.
With regard to the claim for the rent paid for the premises of the Educational Counsellor's Office in Baghdad, the Panel notes that the premises continued to be used as a Cultural Centre after October 1990. Что касается претензии в отношении арендной платы за помещения представительства советника по образованию в Багдаде, то Группа отмечает, что эти помещения продолжали использоваться в качестве культурного центра после октября 1990 года.
(o) As part of the proposed mechanism, the Ministry of Oil has given approval for up to three monitors to be stationed in Baghdad. о) в рамках предлагаемого механизма министерство нефти согласилось с размещением в Багдаде до трех наблюдателей.
UNESCO reports the distribution of 500,000 secondary school textbooks to the northern governorates, of the 2 million textbooks stipulated by an agreement between UNESCO and the Ministry of Education in Baghdad. ЮНЕСКО сообщает о распределении 500000 из 2 миллионов учебников для средней школы в северных мухафазах, предусмотренных соглашением между ЮНЕСКО и министерством образования в Багдаде.