| Such issues could be improved by promoting greater awareness and understanding of JI rules and more effective communication between project participants and AIEs. | Положение в этих областях можно было бы улучшить за счет содействия повышению уровня информированности и понимания правил СО и повышения эффективности процесса коммуникации между участниками проектов и АНО. |
| In the Dominican Republic, the 350 campaign has focused on raising awareness among young people through workshops and presentations. | В Доминиканской Республике в ходе осуществления кампании "350" особое внимание уделялось повышению уровня информированности молодежи путем проведения рабочих совещаний и презентаций. |
| A workshop will be held soon to enhance awareness of those regulations among all professionals concerned. | Вскоре будет проведено рабочее совещание в целях повышения уровня информированности соответствующих специалистов об этих положениях. |
| The organization has undertaken a number of activities with the aim of raising awareness about the goals and the work of the United Nations. | Организация провела ряд мероприятий по повышению уровня информированности о целях и работе Организации Объединенных Наций. |
| The work carried out under the Protocol contributes to raising awareness on this issue and to building capacity throughout the region. | Работа, осуществляемая в рамках Протокола, содействует повышению уровня информированности об этом вопросе и наращиванию потенциала во всем регионе. |
| The Committee is concerned about the insufficient awareness of the provisions of the Covenant in the general public at large. | Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточного уровня информированности широкой общественности в целом о положениях Пакта. |
| Furthermore, the Special Rapporteur observed a widespread Government multimedia campaign in Minsk raising the awareness of the general population of the dangers of trafficking. | Кроме того, Специальный докладчик отметила проведение в Минске правительством широкомасштабной кампании в средствах массовой информации для повышения уровня информированности населения в целом об опасностях, связанных с торговлей людьми. |
| Elsewhere, problems persist with quality control, low awareness and the difficulty of reaching small-scale salt producers. | Кроме того, остается и проблема контроля качества, низкого уровня информированности и сложности установления контактов с мелкими производителями соли. |
| UNICEF continues to work with partners to improve awareness among schoolchildren on HIV prevention, with encouraging progress in countries such as Ghana and Mozambique. | ЮНИСЕФ совместно с партнерами продолжает работать над повышением уровня информированности школьников по вопросам предотвращения ВИЧ, и обнадеживающие результаты достигнуты в таких странах, как Гана и Мозамбик. |
| It encouraged Oman to continue efforts to raise employer and employee awareness of their labour rights and responsibilities under national and international law. | Они призвали Оман продолжать предпринимать усилия в целях повышения уровня информированности работодателей и работников об их правах и обязанностях в сфере труда в соответствии с нормами внутреннего и международного права. |
| Norway requested information on the views of the Netherlands on the suggestion by civil society to formalize human rights education in order to increase awareness. | Она запросила информацию о соображениях Нидерландов по поводу предложения гражданского общества формализовать образование в области прав человека для повышения уровня информированности. |
| Safety: There may be an improvement in safety standards through increased awareness and use of the best practice guidelines. | Безопасность: Можно добиться усовершенствования стандартов безопасности путем повышения уровня информированности и более широкого использования руководства по наилучшей практике. |
| This work began with an overall assessment of the general public's existing level of awareness of climate change issues. | Эта работа началась с общей оценки существующего уровня информированности широкой общественности о проблемах изменения климата. |
| Several Government Institutions and NGOs run projects and conduct awareness raising campaigns on women's rights, targeting the rural communities. | Несколько государственных учреждений и НПО осуществляют проекты и проводят кампании по повышению уровня информированности женщин о своих правах, уделяя особое внимание сельским общинам. |
| Increasing gender awareness in schools and reducing gender segregation | Повышение уровня информированности о гендерной проблематике в школах и сокращение масштабов гендерной сегрегации. |
| The joint initiatives of special procedures were useful to maximize impact, ensure coherence and increase awareness of human rights issues. | Совместные инициативы специальных процедур содействовали обеспечению максимального эффекта и последовательности, а также повышению уровня информированности о вопросах прав человека. |
| This form of public action, when taken in connection with ESCR, is also a means of promoting awareness of these rights. | Применительно к ЭСКП эта форма общественных действий также является средством повышения уровня информированности об этих правах. |
| Workshops arranged for human rights awareness to integrate security forces and Government of the Sudan police. | Количество проведенных практикумов по вопросам повышения уровня информированности о правах человека для сотрудников сил безопасности и полиции правительства Судана. |
| UNODC also implemented a drug abuse and HIV/AIDS awareness project in three juvenile prisons in South Africa. | В Южной Африке ЮНОДК осуществило также проект по повышению уровня информированности о злоупотреблении наркотиками и ВИЧ/СПИДе в трех тюрьмах, где содержатся несовершеннолетние. |
| Increased awareness of hunger and undernutrition, and understanding of potential solutions: | Повышение уровня информированности о проблеме голода и недоедания и ознакомление с возможными путями решения этой проблемы: |
| There is no coordinated approach in creating awareness among women about access to loans and credit opportunities. | Какой-либо скоординированный подход к повышению уровня информированности женщин о доступе к кредитам и займам не применяется. |
| (b) Increased awareness and assimilation of the cultural heritage by the local population. | Ь) повышение уровня информированности местного населения о культурном наследии и воспитание у него чувства сопричастности. |
| Raising awareness on existing laws and international human and indigenous rights instruments. | повышения уровня информированности о действующих законах и международных документах в области прав человека и прав коренных народов; |
| To a large extent, the solution to the problem involves raising awareness and persuading motorists to change their behaviour. | Решение этой проблемы во многом зависит от уровня информированности водителей транспортных средств и от их готовности изменить свое поведение. |
| It is vital to promote growing awareness of the issue among men, women and young people. | Необходимо содействовать повышению уровня информированности в этой области среди мужчин, женщин и молодежи. |