Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Уровня информированности

Примеры в контексте "Awareness - Уровня информированности"

Примеры: Awareness - Уровня информированности
Urges the Department of Public Information to continue to exhibit transparency to the greatest extent possible, so as to increase awareness of the impact of its programmes and activities; настоятельно призывает Департамент общественной информации продолжать обеспечивать, в максимально возможной степени, транспарентность в целях повышения уровня информированности о результатах его программ и деятельности;
Post-disaster recovery and development planning provide an invaluable opportunity for raising awareness and running risk and vulnerability assessment surveys and for factoring risk-reduction measures into forward-looking development policies. Планирование мер в области восстановления и развития после стихийных бедствий обеспечивает неоценимую возможность повышения уровня информированности и проведения обзоров по вопросам оценки существующих рисков и степени уязвимости и учета мер по уменьшению существующих рисков в перспективных стратегиях в области развития.
The intention was to create a general awareness of gender aspects in the agricultural sector and attitudinal changes among the personnel and extension workers with a long-term effect on environment and culture. Цель таких инициатив - повышение общего уровня информированности о гендерных проблемах в сельскохозяйственном секторе и необходимости изменения отношения со стороны работников и пропагандистов для обеспечения изменения условий и культуры в долгосрочном плане.
Additional programmes include raising human rights awareness and stimulating debate; the exercise of individual rights; strengthening civil society; and the integration of human rights principles into the activities of the international community in the Democratic Republic of the Congo. Дополнительные программы предусматривают повышение уровня информированности в области прав человека и стимулирование обсуждений по этим вопросам; осуществление индивидуальных прав; укрепление гражданского общества; и интеграцию принципов прав человека с деятельностью международного сообщества в Демократической Республике Конго.
That would not only elevate the office but also contribute to raising awareness of the work and the authority of the General Assembly. Это способствовало бы не только повышению статуса Председателя Генеральной Ассамблеи, но и повышению уровня информированности сообщества относительно деятельности и полномочий Генеральной Ассамблеи.
UNIDO was instrumental in raising awareness on constraints to the industrial development of the region, informing on experiences from other regions and offering solutions; ЮНИДО способство-вала повышению уровня информированности о фак-торах, сдерживающих промышленное развитие в регионе, а также об опыте, накопленном другими регионами, и содействовала нахождению решений;
The main objective of the programme is to increase the awareness and obligations of the public administration in the area of women's rights and other women's issues on the basis of United Nations resolutions. Главная цель программы заключается в повышении уровня информированности и укрепления обязательств государственных органов власти в области прав женщин и других женских проблем на основе резолюций Организации Объединенных Наций.
He encouraged and supported the necessary structural transformation in respect of women's empowerment and, to that end, endeavoured to promote awareness of the commitments and responsibilities of Governments and the international community and their accountability in that regard. Он приветствовал и поддержал необходимые структурные преобразования, связанные с наделением женщин правами, и с этой целью принял меры для повышения уровня информированности об обязательствах и обязанностях правительств и международного сообщества и обеспечения их отчетности в этой области.
Programme 23 Public information 23.1 The overall purpose of the programme is to increase awareness and understanding of the work and purposes of the United Nations among peoples of the world. 23.1 Общей целью данной программы является повышение уровня информированности народов мира о деятельности и целях Организации Объединенных Наций и степени понимания ими этой деятельности и целей.
He drew attention to the various measures aimed at empowering women, including the steps taken to increase women's access to credit, coupled with the activities designed to increase awareness among women, policy makers and administrators of justice of domestic violence. Он обращает внимание на различные меры, направленные на расширение прав женщин, включая шаги, предпринятые для расширения доступа женщин к кредитам, в сочетании с мероприятиями, разработанными в целях повышения уровня информированности женщин, работников директивных органов и системы правосудия по вопросам бытового насилия.
The team had completed work on the first part of its mandate, participation, and will finalise by early next year the second part on raising awareness. Группа завершила работу по первой части своего мандата, касающейся участия, и в начале следующего года завершит работу по второй части, касающейся повышения уровня информированности.
promote awareness of 'best practice' in the service sector, especially regarding electronic commerce for trade, investment, innovation and enterprise development; содействовать повышению в секторе услуг уровня информированности о "наиболее эффективной практике", прежде всего в части использования электронных средств в торговле, инвестиционной и инновационной деятельности, а также для развития предпринимательства;
The data available suggest that Governments and civil society organizations are effectively using information technologies to promote and develop networks for promoting awareness and cooperation related to equalization of opportunities for persons with disabilities. Согласно имеющимся данным, правительство и организации гражданского общества эффективно используют информационную технологию для создания и развития сетей, способствующих повышению уровня информированности и развития сотрудничества в интересах обеспечения равных возможностей для инвалидов.
This document provides for: clearer geographical priorities, sectoral specialization, the promotion of educational activities for development and social awareness and the participation of various actors involved in development cooperation. В этом документе четко определены географические приоритеты, области специализации по отдельным секторам, меры по поощрению деятельности в области образования в целях развития и повышения уровня информированности населения и условия участия различных сторон в процессе сотрудничества в целях развития.
Among those were the use of intellectual property rights as a tool for fair competition policy as well as ways and means of raising the IPR culture and awareness among SMEs and government officials. В частности, были названы такие темы, как использование прав интеллектуальной собственности в качестве средства для политики честной конкуренции, а также способы и средства укрепления культуры ПИС и повышения уровня информированности среди МСП и правительственных должностных лиц.
Despite increased awareness of children's rights, millions of children in the South continued, however, to be exposed to extreme poverty, conflict, disease and neglect. Несмотря на повышение уровня информированности о правах детей, миллионы детей на Юге по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, конфликтов, заболеваний и без надлежащего призора.
The secretariat also promoted awareness of the Convention in presentations made at the Fourth Forum on the Future of Democracy organized by the Council of Europe and at the Second International Conference on the Theory and Practice of Electronic Governance, organized by the United Nations University. Повышению уровня информированности о Конвенции также способствовали выступления представителей секретариата на четвертом Форуме "Будущее демократии", который был организован Советом Европы, и на второй Международной конференции по вопросам теории и практики электронного управления, организованной Университетом Организации Объединенных Наций.
Major issues to be addressed include the need for capacity-building, promotion of awareness of the Decade, improved integration of all people with disabilities in the societies in which they live, poverty eradication and building networks, partnerships and alliances in support of the Decade. Основные вопросы, подлежащие рассмотрению, связаны с необходимостью создания потенциала, повышения уровня информированности о Десятилетии, обеспечения более полной интеграции всех инвалидов в общество, в котором они живут, искоренения нищеты, создания сетей, механизмов партнерства и союзов в поддержку Десятилетия.
The special session on children would be a unique opportunity to evaluate awareness of the importance of safeguarding and nurturing children and to assume further commitments to that end. Специальная сессия по положению детей предоставит уникальную возможность для того, чтобы провести оценку уровня информированности о важном значении защиты и воспитания детей и взять дальнейшие обязательства в этом отношении.
creates a web site within the framework of the UNECE web-system in co-operation with the participating specialists in order to promote quality awareness amongst the Member States of the Commission. создает в рамках вебсистемы ЕЭК ООН в сотрудничестве с участвующими специалистами веб-сайт с целью повышения уровня информированности по вопросам качества среди государств - членов Комиссии.
One of the immediate tangible results was a greater awareness of how private funding could be used and skills and institutions could be strengthened to this end; Одним из первых ощутимых результатов, полученных в этой области, явилось повышение уровня информированности о методах использования средств частных лиц и укрепления в этих целях экспертного потенциала, а также организационных структур;
The Committee also urges the mainstreaming of gender studies in all areas of education as a way to raise the awareness of students of all disciplines to gender issues. Комитет также настоятельно призывает предусмотреть возможность ознакомления с проблематикой пола во всех сферах образования в качестве средства повышения уровня информированности студентов всех специальностей об этой проблематике.
Studies conducted by the United Nations can be useful and instrumental to the more advanced consideration of various aspects of disarmament, including nuclear disarmament and to the achievement of a greater general awareness of the subject. Исследования, проводимые Организацией Объединенных Наций, могут быть полезными и важными с точки зрения более продвинутого рассмотрения различных аспектов разоружения, включая ядерное разоружение, и повышения общего уровня информированности по этой проблематике.
Greater awareness of the need to mainstream a gender perspective into national development policies and programmes, including the budgetary processes, and the effective training of senior officials from national institutions in gender analysis and policy formulation. Повышение уровня информированности о необходимости учета гендерной проблематики в национальных стратегиях и планах развития, включая бюджетные процессы, и эффективная подготовка старших должностных лиц, работающих в национальных учреждениях и ведомствах, в области гендерного анализа и разработки политики.
(c) Increased awareness among member States of the challenges to their economy and the opportunities created by the new international trading and financial systems and existing and potential regional blocs. с) Повышение уровня информированности государств-членов об их экономических проблемах и возможностях, предоставляемых новыми международной торговой и финансовой системами и существующими и потенциальными региональными блоками.