To put into effect the transversal themes in national curricula related to these diseases to expand the awareness among the students. |
Учитывать в национальных учебных программах комплексные вопросы, связанные с этими заболеваниями, в целях повышения уровня информированности учащихся. |
The increase in allegations may reflect, in part, greater awareness and use of reporting mechanisms. |
Рост числа обвинений может отражать, в частности, повышение уровня информированности и более эффективное использование механизмов подачи жалоб. |
Concerted action among law enforcement agencies, NGOs and international organizations can be effective in detecting trafficking operations and raising both awareness and funding to combat this heinous crime. |
Согласованные действия правоохранительных органов, неправительственных и международных организаций могут быть эффективными в плане выявления операций, связанных с торговлей людьми, а также повышения уровня информированности и увеличения финансирования в целях борьбы с этим отвратительным преступлением. |
Sources: UNEP awareness raising workshop, Kiev, Ukraine; personal communications. |
Источники: Семинар по повышению уровня информированности ЮНЕП, Киев, Украина; личные контакты. |
Thus, rRelevant policy documents should contain education and awareness -raising elements related to SD. sustainable development. |
Соответствующие политические документы должны содержать компоненты, касающиеся образования и повышения уровня информированности по вопросам устойчивого развития. |
In addition, they provide financial, technical and/or logistic support to various activities carried out by NGOs or the public authorities to raise environmental awareness. |
Кроме того, они оказывают финансовую, техническую и/или логистическую поддержку в рамках различных мероприятий, проводимых НПО или государственными органами в целях повышения уровня информированности по экологическим вопросам. |
Secondly, measures have been undertaken to raise the awareness of children (students) as well as parents. |
Во-вторых, осуществляются меры в целях повышения уровня информированности детей (учащихся) и родителей. |
The Australian Institute of Criminology also played a role in raising awareness through the publication of research related to those topics. |
Важную роль в повышении уровня информированности играет также Австралийский институт криминологии, который выпускает публикации, содержащие данные об исследованиях по этим вопросам. |
The present discussion paper demonstrates that children and young people can efficiently raise the awareness of social and environmental problems. |
Настоящий документ для обсуждения свидетельствует о том, что дети и молодежь могут эффективно содействовать повышению уровня информированности о социальных и экологических проблемах. |
Raising awareness about social and environmental problems can be efficiently and effectively carried out through children and young people. |
Повышение уровня информированности о социальных и экологических проблемах можно действенным и эффективным образом осуществлять через посредство детей и молодежи. |
6.2 The report also makes note of extensive measures to increase social awareness and understanding of violence against women. |
6.2 В докладе также говорится о принятии масштабных мер в целях повышения уровня информированности и осведомленности о насилии в отношении женщин. |
Special attention will be paid to education in schools, especially to raising awareness of the Holocaust in class instruction. |
Особое внимание повышению уровня информированности о холокосте будет уделяться в рамках школьного образования. |
The Department also implements preventive measures in order to raise community awareness in terms of gender equality and women's rights. |
Департамент также осуществляет превентивные меры в целях повышения уровня информированности общин по вопросам равенства мужчин и женщин и прав женщин. |
This approach would require comprehensive training and capacity-building to enhance awareness and understanding of ISDS-related issues. |
Такой подход потребует проведения комплексной подготовки кадров и наращивания потенциала в целях повышения уровня информированности об УСИГ и понимания этих вопросов. |
These projects include mine-clearance and awareness and rehabilitation of health facilities, schools and telecommunications. |
Эти работы предполагают проведение мероприятий по разминированию и повышению уровня информированности, восстановлению медицинских учреждений, школ и систем связи. |
Identification and promotion of awareness of links between terrorism and related crimes. |
Выявление связей между терроризмом и связанными с ним преступлениями и повышение уровня информированности об их наличии. |
Creating awareness of peace negotiations as a tool for achieving gender equality is essential. |
Крайне важно повышение уровня информированности о том, что мирные переговоры являются одним из инструментов для достижения гендерного равноправия. |
The Committee further requests the Training Unit to conduct this awareness through the train-the-trainers programme. |
Комитет далее просит Группу по подготовке кадров осуществлять эти мероприятия по повышению уровня информированности в рамках программы профессиональной подготовки инструкторов. |
Its strategic communications services increased awareness of and support for key issues. |
Его стратегические коммуникационные службы способствуют повышению уровня информированности о рассматриваемых ключевых вопросах и получению соответствующей поддержки. |
I urge Member States to mainstream HIV/AIDS awareness in military training. |
Я обращаюсь к государствам-членам с настоятельным призывом сделать мероприятия по повышению уровня информированности об угрозе ВИЧ/СПИДа частью военной подготовки. |
Many awareness and counselling programmes on women's rights are also organized for men. |
Значительное число программ повышения уровня информированности и оказания консультативных услуг в интересах женщин было организовано и для мужчин. |
They include policy interventions, mobilization of community awareness and action, and capacity-building. |
К их числу относятся меры политического характера, повышение уровня информированности населения и мобилизация его усилий и укрепление потенциала. |
(b) Raising awareness of the standards with which personnel and providers of civilian private security services should comply. |
Ь) повышения уровня информированности о соответствующих стандартах, которые надлежит соблюдать гражданским частным службам безопасности и их сотрудникам. |
The work has also raised the awareness of sector representatives with regard to important climate change and energy aspects. |
Они также способствовали повышению уровня информированности представителей сектора по важным аспектам изменения климата и развития энергетики. |
These capacity-building activities contribute to enhanced awareness of the Treaty. |
Эти мероприятия по созданию потенциала способствуют повышению уровня информированности о Договоре. |