Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Уровня информированности

Примеры в контексте "Awareness - Уровня информированности"

Примеры: Awareness - Уровня информированности
Many different steps could be taken to bridge implementation gaps, with efforts aimed at increasing political will and commitment, improving coordination at all levels, increasing awareness, communicating with the public and providing information ranking highest. Можно было бы предпринять различные шаги в целях устранения пробелов в контексте осуществления, и в качестве наиболее важных отмечались усилия, направленные на укрепление политической воли и приверженности; совершенствование координации на всех уровнях; повышение уровня информированности; налаживание связей с общественностью; и представление информации.
A working group had been set up to prepare a National Plan for the Protection of Children from Injuries, and focus would be placed on the cooperation of local communities and civil society in improving awareness. Была учреждена рабочая группа для подготовки национального плана действий по защите детей от телесных повреждений, и основное внимание будет уделено вопросу о сотрудничестве местных общин и гражданского общества в деле повышения уровня информированности.
88.16. Call on the international community for technical assistance to improve human rights awareness and understanding throughout the population (Chad); 88.16 обратиться к международному сообществу с просьбой об оказании технической помощи для повышения уровня информированности и понимания прав человека среди всего населения (Чад);
In that regard, it was stated that once again there was a need for greater awareness on the part of parents and communities to take the necessary steps to register births. В этой связи было отмечено, что здесь вновь возникает потребность в просветительских мерах, направленных на повышение уровня информированности родителей и общин в вопросах принятия необходимых мер по регистрации рождений.
Germany wants to contribute to raising awareness worldwide of the importance of vocational education and training for the long-term competitiveness of countries' economies in a rapidly changing world. Германия хотела бы внести свой вклад в повышение в международном масштабе уровня информированности о важном значении профессионально-технического образования и обучения в интересах обеспечения в долгосрочной перспективе конкурентоспособности экономики государств в нашем быстро изменяющемся мире.
Raising awareness of the CDM among institutions and private operators and the provision of training in designing and implementing CDM projects were indicated by many Parties as important activities requiring adequate attention in the context of sustainable development. Повышение уровня информированности о МЧР среди учреждений и частных операторов и осуществление профессиональной подготовки по разработке и реализации проектов МЧР указывались многими Сторонами в качестве важного направления деятельности, требующего надлежащего внимания в контексте устойчивого развития.
The Bureau therefore wished to encourage national activities that raised awareness of the Convention and developed the capacity of NGOs to apply the Convention. В этой связи Президиум высказал пожелание поощрять национальную деятельность по повышению уровня информированности о Конвенции и наращиванию потенциала НПО в области применения Конвенции.
It also recommends that the State party take steps to improve awareness of the Covenant rights as justiciable human rights and not merely rights as part of the "Welfare State". Он рекомендует также государству-участнику предпринять шаги в целях повышения уровня информированности о том, что права, закрепленные в Пакте, являются правами человека, защищаемыми в судебном порядке, а не просто правами, обеспечиваемыми "государством всеобщего благоденствия".
A number of activities are undertaken in Jakarta, Aceh and Papu, including the distributing leaflets, the organization of public discussion session and awareness raising in the local community. Ряд мероприятий проводится в Джакарте, Ачехе и Папу, и в их число входят распространение листовок, организация публичных дискуссий и мероприятия по повышению уровня информированности населения в местных общинах.
Parties shall pursue actions aimed at increasing awareness of the importance of forests to society and the global environment including promoting the sound and sustainable use of wood as a carbon sink and as a renewable raw material. Стороны осуществляют меры, направленные на повышение уровня информированности о значении лесов для общества и глобальной окружающей среды, в том числе на поощрение рационального и устойчивого использования древесины в качестве накопителя углерода и возобновляемого сырьевого материала.
Australia welcomed progress made in raising awareness about women's issues, in particular the Government's support for the first National Women's Conference. Австралия приветствовала прогресс, достигнутый в деле повышения уровня информированности населения о проблемах женщин, в частности поддержку, оказанную правительством первой Национальной конференции женщин.
raising awareness of domestic violence and streamlining of national legislation to ensure practical elimination of domestic violence; повышение уровня информированности о бытовом насилии и модернизация национального законодательства в целях обеспечения ликвидации бытового насилия на практике;
Norway agreed with the Special Rapporteur's emphasis on preventative measures and, in that regard, asked what concrete measures should be taken to promote awareness and build a society based on tolerance, respect for cultural diversity, multiculturalism and non-discrimination. Норвегия согласна со сделанным Специальным докладчиком акцентом на профилактических мерах и в этой связи интересуется, какие конкретные меры необходимо принять в целях повышения уровня информированности общественности и построения общества, основанного на терпимости, уважении к культурному многообразию, мультикультурализме и недопущении дискриминации.
Indeed, a vast amount of work awaited it and many achievements were expected of it in the areas of education, training, health and increased awareness of women's rights. Действительно, этой структуре уготован огромный фронт работ и от нее ожидают множества достижений в таких областях, как образование, обучение, здравоохранение и повышение уровня информированности о правах женщин.
(c) To consider creating a consultative body of regional human rights institutions to study the issue and raise regional awareness; с) рассмотреть вопрос о создании консультативного органа региональных институтов по защите прав человека с целью изучения этой проблемы и повышения уровня информированности о ней в региональном масштабе;
The Special Rapporteur hopes that, by raising awareness about the Declaration, the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their legitimate work. Специальный докладчик надеется, что на основе повышения уровня информированности о Декларации настоящий доклад будет способствовать созданию более безопасных и более благоприятных условий для правозащитников, с тем чтобы они могли осуществлять свою законную деятельность.
To improve the mechanisms for exchanging information in relation to education, raising awareness and public participation in climate change issues; с) усовершенствовать механизмы обмена информацией в отношении просвещения, повышения уровня информированности и участия общественности в рассмотрении вопросов, связанных с изменением климата;
The Foundation's mission is to increase awareness of prevalent global issues, to inspire people to action, and to render humanitarian assistance through health-care, education, and empowerment initiatives. Миссия Фонда состоит в повышении уровня информированности о главнейших глобальных проблемах, мобилизации людей на практические действия и оказании гуманитарной помощи через осуществление инициатив в области медицинского ухода, образования и расширения прав и возможностей.
The timing and location of the symposium and the television broadcast raised awareness among policy, civil society and academic audiences of possible alternative approaches to social development that should be placed more prominently on the agenda of the G-20. Время и место проведения симпозиума и телевизионных передач способствовало повышению уровня информированности политических деятелей, гражданского общества и научных кругов о возможных альтернативных подходах к социальному развитию, которым следует уделять больше внимания в рамках повестки дня Группы 20.
The development and execution of several culture change workshops, with early indications that there is increased awareness and acceptance of change among recruits; подготовку и проведение ряда семинаров, посвященных формированию новой культуры; появились первые признаки того, что новобранцы демонстрируют повышение уровня информированности и готовность принять изменения;
The Department of Justice is working with the Association to explore the development of resources for raising awareness among victim service providers about the specific needs of families of missing and murdered aboriginal women. Департамент юстиции совместно с Ассоциацией изучает возможности мобилизации средств на цели повышения уровня информированности служб, занимающихся оказанием помощи пострадавшим, об особых потребностях членов семей пропавших без вести и убитых женщин из числа коренного населения.
Furthermore, print media, radio and television information campaigns featuring cartoons or short scenes are being used to heighten citizens' awareness of migrant workers' rights. Кроме того, печатные органы и радио- и телевизионные станции проводят кампании с использованием мультипликации или коротких видеосюжетов для поднятия уровня информированности граждан в отношении прав трудящихся-мигрантов.
One of the aims of the national curriculum regulations, to be implemented for the initial training of primary school teachers, is to improve awareness of cultural diversity and enhance inclusive teaching. Одной из целей нормативных положений, касающихся составления национальных учебных программ, предусматривающих базовую подготовку преподавателей начальных школ, является повышение уровня информированности о культурном многообразии и укрепление системы инклюзивного образования.
It considered that cultural events, festivals, conferences, seminars and memorial days offered space for intercultural dialogue and interaction, and should be encouraged as important means of raising awareness and sensitizing the population. Страны Карибского сообщества считают, что культурные мероприятия, фестивали, конференции, семинары и дни памяти создают условия для развития межкультурного диалога и взаимодействия и должны получать поддержку как важный инструмент повышения уровня информированности и осведомленности населения.
It continued to work with the Pacific Islands Forum secretariat and the Asia Pacific Forum through consultations to develop awareness and determine the capacity and resources of Palau to fulfil its relevant obligations. Палау продолжает проводить консультации с секретариатом Форума тихоокеанских островов и Азиатско-тихоокеанским форумом в целях повышения уровня информированности и определения имеющихся в ее распоряжении потенциала и ресурсов для выполнения соответствующих обязательств.