| In addition, horizontal efforts have also been made in the areas of training and raising awareness. | Кроме того, наряду с этим предпринимаются усилия по подготовке кадров и повышению уровня информированности. |
| Raising awareness among policymakers, stakeholders and the general public can also present an opportunity for building intergenerational solidarity for policy changes benefiting older persons. | Повышение уровня информированности среди тех, кто формирует политику, заинтересованных сторон и общественности в целом может также давать возможность для укрепления солидарности между различными поколениями в отношении кардинальных изменений в пользу престарелых. |
| These systems support public policies aimed at expanding local capacities for decision-making processes and increasing awareness on indigenous development issues. | Эти системы направлены на поддержку государственной политики, призванной содействовать расширению местных возможностей участия в процессах принятия решений и повышению уровня информированности в вопросах развития коренных народов. |
| The Federal Government provides a comprehensive range of materials to promote environmental awareness, both on its website and in numerous print publications. | Федеральное правительство распространяет самые разнообразные материалы для повышения уровня информированности по проблемам окружающей среды, причем как через свой веб-сайт, так и в многочисленных печатных изданиях. |
| Most importantly, the Commission contributed to raising awareness among the Guatemalan population of the need to end impunity. | Самое важное заключается в том, что Комиссия содействовала повышению уровня информированности населения Гватемалы о необходимости положить конец безнаказанности. |
| The need to use local languages and dialects in raising awareness among those groups was stressed in all workshops. | На всех рабочих совещаниях была подчеркнута необходимость использования местных языков и диалектов в деятельности по повышению уровня информированности среди этих групп. |
| They could also serve as useful tools for raising awareness of minority issues in the international community. | Они могли бы также выступать в качестве полезных средств для повышения уровня информированности международного сообщества о вопросах меньшинств. |
| The legislation now in place had increased awareness and, thus, the frequency of reporting. | Действующее законодательство способствовало повышению уровня информированности населения и, соответственно, увеличению числа регистрируемых преступлений. |
| Successful cross-border projects had been completed on raising awareness about domestic violence and on preparing women to participate in political and public bodies. | Был успешно осуществлен ряд трансграничных проектов, связанных с повышением уровня информированности населения о проблеме насилия в семье и подготовкой женщин к участию в работе политических и общественных органов. |
| Moreover, Portugal is developing an awareness programme involving industries related to the production of sensitive goods and/or dual-use technologies. | Кроме того, Португалия разрабатывает программу повышения уровня информированности, охватывающую отрасли, связанные с производством чувствительных товаров и/или разработкой технологий двойного назначения. |
| National awareness workshops have been held for parliamentarians in Liberia, Peru and Uganda. | Национальные семинары по повышению уровня информированности были проведены для членов парламентов в Либерии, Перу и Уганде. |
| National efforts must not be limited to a general raising of awareness through the traditional mass media. | Национальные усилия не должны ограничиваться лишь общим повышением уровня информированности людей благодаря традиционным средствам массовой информации. |
| She nevertheless undertook activities aimed at increasing awareness and access to the mandate. | Тем не менее она осуществляла мероприятия в целях повышения уровня информированности о мандате и расширения доступа к предусмотренным им процедурам. |
| Access to remedies requires awareness and training among officials and professionals alongside a strong NGO sector. | Доступ к средствам правовой защиты требует повышения уровня информированности и профессиональной подготовки должностных лиц и специалистов во всем секторе НПО. |
| Environmental education and environmental awareness among the public are promoted by many different means in Germany. | В Германии принимаются самые различные меры в целях содействия экологическому просвещению и повышения уровня информированности общественности. |
| To date, the project has contributed to several joint activities between the north and the south to promote HIV/AIDS awareness. | К настоящему времени в рамках этого проекта было оказано содействие в проведении нескольких совместных мероприятий киприотов-турок и киприотов-греков для повышения уровня информированности по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
| In most countries victim surveys are still in the phase of raising awareness towards evidence-based policy making. | В большинстве стран обследования жертв преступлений по-прежнему преследуют цель повышения уровня информированности в целях разработки политики, опирающейся на реальное положение дел. |
| She wondered what measures for raising women's awareness of their rights under those new laws were being taken or envisaged. | Оратор спрашивает, какие меры принимаются или планируется принять для повышения уровня информированности женщин о своих правах, предусмотренных этими новыми законами. |
| This demands not only the education and active involvement of would-be providers, but also increased management awareness and support. | Для этого требуются не только разъяснительная работа и активное вовлечение потенциальных поставщиков, но также и повышение уровня информированности руководства и поддержка с его стороны. |
| Raising awareness on trafficking and early marriages in secondary schools; | повышение уровня информированности учащихся средних школ о торговле людьми и о вступлении в брак в раннем возрасте; |
| The media meanwhile should conduct a campaign to raise the awareness about the issue. | Тем временем в средствах массовой информации следует провести кампанию по повышению уровня информированности об этой проблеме. |
| Its main goal has always been to enhance the social position and awareness of women. | Ее основная цель всегда состояла в повышении социального положения и уровня информированности женщин. |
| Such programmes should be encouraged, replicated and amply funded to increase awareness. | Такие программы следует поощрять, распространять и щедро финансировать в целях повышения уровня информированности. |
| During the biennium, ITC has made considerable efforts in terms of building awareness and disseminating knowledge, through enhanced monitoring with a view towards increased transparency. | В отчетном двухгодичном периоде ЦМТ прилагал значительные усилия для повышения уровня информированности и распространения информации посредством укрепления контроля в целях повышения транспарентности. |
| To further increase awareness on this issue and in preparation for the open briefing, Portugal had organized earlier in the month an informal meeting of Security Council experts with relevant non-governmental organizations. | В целях дальнейшего повышения уровня информированности по этому вопросу и подготовки к открытому брифингу Португалия организовала ранее в том же месяце неофициальное совещание экспертов Совета Безопасности с участием соответствующих неправительственных организаций. |