Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Уровня информированности

Примеры в контексте "Awareness - Уровня информированности"

Примеры: Awareness - Уровня информированности
An exhaustive inventory of firms involved as intermediaries for arms imports and exports would also contribute to improved awareness of those involved in that important aspect of sanctions. Составление полного реестра посреднических фирм, занимающихся импортом и экспортом оружия, также содействовало бы повышению уровня информированности о тех, кто принимает участие в этой деятельности, связанной с важным аспектом санкций.
The meeting also increased Governments' confidence in and reliance on the Centre and increased awareness of issues that need to be prioritized both nationally and regionally. Совещание также способствовало укреплению доверия правительств к Центру и их уверенности в нем и повышению уровня информированности о проблемах, которые необходимо приоритезировать как на национальном, так и на региональном уровнях.
There is a clear need to improve knowledge and awareness of health services which, in turn, is contingent upon improving service quality and coverage. Существует явная необходимость в повышении уровня информированности и осведомленности об услугах в области здравоохранения, что, в свою очередь, зависит от улучшения качества услуг и расширения сферы их охвата.
And, as I mentioned before, we need to ensure that AIDS awareness is considered a command responsibility, moving beyond rhetoric to engagement at the highest levels. И как я уже отмечал ранее, необходимо добиваться того, чтобы повышение уровня информированности о проблеме ВИЧ/СПИДа рассматривалось как совместная ответственность, выходящая за рамки лишь слов, и осуществлялась на самых высоких уровнях.
Its collaboration with the Indian Railways, a public sector entity that employs 1.5 million people, has built awareness and commitment among railway policy makers on gender and HIV/AIDS. Сотрудничество Фонда с государственной компанией «Индийские железные дороги», в которой занято 1,5 миллиона человек, привело к повышению уровня информированности лиц, ответственных за проведение политики в железнодорожном секторе, о гендерной проблематике и ВИЧ/СПИДе, и возникновению в их среде приверженности деятельности в этой сфере.
Promotion of environmental awareness and sustainable forestry principles in general, including transition and developing countries; Содействие повышению уровня информированности по вопросам охраны окружающей среды и применению принципов устойчивого лесного хозяйства, в том числе в странах с переходной экономикой и развивающихся странах;
Other ITC services assessed as useful were market studies and statistical analyses, providing trade statistics and creating awareness about issues that have an impact on managing commercial ventures. Другие услуги ЦМТ, охарактеризованные как полезные, включают рыночные исследования и статистические обзоры, которые служат источником статистических данных о торговле и которые способствуют повышению уровня информированности по вопросам, имеющим важное значение для управления коммерческими предприятиями.
The technical reports contain vital statistics regarding the licit cultivation, production, manufacture, trade and consumption of drugs, which contributed to awareness on the issues. Технические доклады содержат статистические данные и информацию о законном выращивании наркотикосодержащих культур, производстве, изготовлении и обороте наркотиков и их потреблении, и это способствует повышению уровня информированности населения о данных проблемах.
In 2009, the National Congress on HIV was held as an initiative to bolster the national response to HIV/AIDS through raising awareness. В 2009 году в качестве инициативы, нацеленной на усиление мер борьбы с ВИЧ/СПИДом за счет повышения уровня информированности общественности, был проведен национальный конгресс по ВИЧ.
The workshop concentrated on increasing and improving the level of awareness, understanding and communication with respect to roles and responsibilities for operation and maintenance of IMS facilities. Особое внимание уделялось повышению уровня информированности о роли и обязанностях тех, кто отвечает за эксплуатацию и техническое обслуживание объектов МСМ, улучшению их понимания, а также передачи такой информации.
Steps are being taken to control this marine invasion, including education awareness about their capture through organized dives and fishing trips. В настоящее время предпринимаются шаги по борьбе с вторжением этих морских видов, включая повышение уровня информированности об их лове путем проведения организованных погружений с аквалангами и экскурсий с целью рыболовства.
These partnerships focused on increasing awareness and providing support for displaced populations through employee giving schemes, marketing campaigns, special projects, in-kind donations and cash grants. В рамках этих партнерских связей основное внимание уделялось повышению уровня информированности и оказанию поддержки перемещенным лицам посредством пожертвований сотрудников, маркетинговых кампаний, специальных проектов, пожертвований натурой и грантов наличными.
Raising awareness and building support among political, community and civil society leaders and senior Government officials are critical first steps in mobilizing Government action around sport for development and peace. Повышение уровня информированности и мобилизация поддержки среди политических, общинных лидеров и лидеров гражданского общества и старших должностных лиц правительства - чрезвычайно важные первые шаги в мобилизации действий правительства вокруг спорта в целях развития и мира.
Organizations of people of indigenous descent are today focusing their work on increasing public and social awareness and recognition of their cultural legacy and burial places. В настоящее время работа организаций, занимающихся вопросами потомков коренных народов, в основном направлена на повышение уровня информированности общества и населения об их культурном наследии и местах захоронения.
Most Parties recognize that activities undertaken in this context result in greater awareness of climate change issues among policymakers and decision makers, who remain the primary targets for these initiatives. Большинство Сторон признают, что результатом деятельности, проводимой в этом контексте, является повышение уровня информированности по вопросам изменения климата среди разрабатывающих политику и принимающих решения лиц, которые остаются основными целевыми группами этих инициатив.
Promotion of inland waterway transport and creating awareness of its potential among logistics decision-makers, freight forwarders and policy-makers are therefore crucial. Поэтому решающее значение придается стимулированию перевозок по внутренним водным путям и повышению уровня информированности лиц, принимающих решение в области логистики, грузоотправителей и директивных органов о потенциале таких перевозок.
Improved opportunities to advance the human rights agenda include the enhanced awareness of the impact of the conflict on civilians and its political ramifications. В число мер, которые способствуют улучшению положения дел в области прав человека, входит повышение уровня информированности о влиянии конфликта на гражданское население и о его политических последствиях.
The project emphasized raising awareness for better treatment of women prisoners in line with international human rights standards and norms, which had been increasingly embracing a gender-sensitive approach. В рамках проекта подчеркивается необходимость повышения уровня информированности с целью улучшить обращение с женщинами-заключенными в соответствии с международными стандартами и нормами в области прав человека, которые все в большей степени предусматривают применение подхода, учитывающего гендерные аспекты.
The importance of raising the general awareness about Committee outputs and the development of a broad dissemination process of its decisions and recommendations were identified as a crucial component for the Committee. Важность повышения общего уровня информированности относительно результатов работы Комитета и развитие широкого процесса распространения его решений и рекомендаций были названы ключевыми компонентами деятельности Комитета.
He commended the Secretariat's role in organizing the commemoration of the International Day of Nowruz on 22 March 2012, in accordance with General Assembly resolution 64/253, and encouraged the Department to continue to promote awareness of the event. Оратор одобряет роль Секретариата в организации празднования Международного дня Навруз 22 марта 2012 года в соответствии с резолюцией 64/253 Генеральной Ассамблеи и призывает Департамент продолжать усилия по повышению уровня информированности об этом событии.
From 2006 to 2010 FEVIMTRA provided awareness sessions for 1,375 participants, of whom 938 were women, in coordination with PGR, INMUJERES and UNAM. В течение 2006 - 2010 годов ФЕВИМТРА совместно с ГПР, Инмухерес и УНАМ осуществляла мероприятия по повышению уровня информированности, в которых приняли участие 1375 человек, в том числе 938 женщин и 437 мужчин.
During the 2010-2011 biennium, UNFPA will seek to increase staff awareness of the ethics function, with specific reference to its advisory and guidance role in preventing misconduct. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНФПА будет добиваться повышения уровня информированности работников о деятельности по обеспечению соблюдения норм служебной этики, в частности по предоставлению консультаций и рекомендаций, направленных на недопущение нарушений.
The Global Parliamentarians on Habitat continued to play a very active role in raising awareness of the policy and legislative issues relating to sustainable urbanization and urban poverty reduction. Межпарламентская группа «Парламентарии мира для Хабитат» продолжала играть весьма активную роль в деле повышения уровня информированности людей в вопросах политического и законодательного характера, касающихся устойчивой урбанизации и сокращения масштабов нищеты в городах.
For instance, a course in schools was introduced to increase awareness of violence, where to get assistance and how to react. Так, например, в школьную программу был включен специальный курс для повышения уровня информированности о проявлениях насилия, о местах, где можно получить помощь, и о том, как реагировать на акты насилия.
It asked which measures the Government had taken or would take to strengthen the awareness of children's rights issues within the criminal justice system. Она хотела бы знать, какие меры приняло или собирается принять правительство с целью повышения уровня информированности сотрудников системы уголовного правосудия по вопросам, касающимся прав детей.