Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Уровня информированности

Примеры в контексте "Awareness - Уровня информированности"

Примеры: Awareness - Уровня информированности
UNHCR continued to train border guards, police, and provincial, immigration and airport officials the world over to enhance awareness of their responsibilities, particularly as regards non-refoulement. УВКБ продолжает организовывать профессиональную подготовку пограничников, сотрудников полиции и иммиграционных служб на пограничных постах и в аэропортах во всех странах мира в целях повышения уровня информированности о своих служебных обязанностях, прежде всего в том, что касается соблюдения принципа недопущения принудительного возвращения.
To increase awareness on HIV/ AIDS a youth specific program 'PROSTAR' - Healthy Life without AIDS for youth' was launched in 1996. В целях повышения уровня информированности о ВИЧ/СПИДе в 1996 году началось осуществление специальной молодежной программы «ПРОСТАР - обеспечение для молодежи здорового образа жизни без СПИДа».
It's your right! aims to build greater awareness of human rights and discrimination complaint processes for new migrants from non-English-speaking backgrounds. Программа "Это твое право!" направлена на повышение уровня информированности о процессах обжалования в случаях нарушения прав человека и дискриминации среди новых мигрантов - выходцев из среды, в которой не говорят по-английски.
This extends from knowing how to make buildings earthquake-proof to raising popular awareness about the importance of disaster reduction. Диапазон их знаний весьма широкий: от строительства сейсмостойких зданий до повышения уровня информированности общественности о важности уменьшения опасности стихийных бедствий.
The Mission gave briefings on environmental management and corrective action in order to raise environmental awareness and focused on the negative impacts of non-biodegradable materials in marking World Environment Day. В ознаменование Всемирного дня окружающей среды Миссия провела брифинги по вопросам природопользования и принятию мер по исправлению положения в целях повышения уровня информированности о проблемах экологии и обратила особое внимание на негативные последствия применения не поддающихся биологическому разложению материалов.
It serves as a user-friendly foundation course in relevant human resources and financial rules and is designed to promote awareness of UNDP standards of conduct. Он является удобным для пользователей базовым курсом, позволяющим ознакомиться с соответствующими правилами в отношении людских ресурсов и финансовыми правилами, и призван содействовать повышению уровня информированности о стандартах поведения ПРООН.
Affected land is surveyed, marked, mapped and cleared, while awareness of the risks is raised within the communities concerned. Осуществляется разведка, маркировка, картирование и разминирование тех участков земли, на которых были установлены мины, при этом в пострадавших общинах проводятся мероприятия по повышению уровня информированности о существующих опасностях.
China had also adopted innovative approaches to mainstream the Montreal Protocol in its national environmental policy and create nationwide awareness. Китай также взял на вооружение принципиально новые подходы, позволяющие обеспечить учет целей и задач Монреальского протокола в качестве основных направлений национальной природоохранной политики, а также добиться соответствующего уровня информированности и осведомленности населения всей страны по проблеме озонового слоя.
Work to promote environmental education and awareness is under way both in the school system and in other contexts. В настоящее время работа по поощрению экологического просвещения и повышению уровня информированности о проблемах окружающей среды ведется как в рамках школьной системы, так и в другом контексте.
Specific DPKO and DFS initiatives requiring this solution include delivery and support for training on DDR standards, enhanced DPKO/DFS induction and policy and process awareness, and support for DPKO/DFS guidance awareness. К числу конкретных инициатив ДОПМ и ДПП, требующих такого решения, относятся организация и поддержка профессиональной подготовки в вопросах стандартов РДР, углубленный ознакомительный курс для сотрудников ДОПМ/ДПП и повышение уровня информированности в вопросах стратегий и процессов и содействие в распространении информации об инструкциях ДОПМ/ДПП.
The European Union accordingly welcomed the prospect of a special session of the General Assembly to further increase political awareness of AIDS. Поэтому Европейский союз приветствует идею проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи в целях повышения уровня информированности общественности относительно угрозы распространения СПИДа.
In the 1990s, UNDP work on HIV/AIDS concentrated mainly on raising awareness of HIV/AIDS as a development issue with devastating social and economic consequences. В 90х годах работа ПРООН в области ВИЧ/СПИДа была сосредоточена главным образом на повышении уровня информированности об этой пандемии как о проблеме развития, имеющей катастрофические социально-экономические последствия.
The objectives of the information and monitoring system on domestic violence against women were to heighten awareness of the problem and provide policy makers with elements of judgement. Задачи системы информации и мониторинга случаев бытового насилия в отношении женщин включают в себя повышение уровня информированности населения о существовании такой проблемы и предоставление директивным органам аналитических сведений о ее распространенности.
Gabon, for its part, has undertaken ambitious initiatives ranging from awareness raising to the implementation of action plans such as the multisectoral strategic plan to fight AIDS. Габон, со своей стороны, взял на себя сложную задачу по реализации важнейших инициатив, начиная с усилий по повышению уровня информированности населения о проблеме ВИЧ/СПИДа и заканчивая осуществлением таких планов действий, как многопрофильный стратегический план борьбы со СПИДом.
The programme also generated awareness of children's issues and of the Convention on the Rights of the Child through several media, including theatre productions, radio broadcasts and printed publications. Кроме того, в рамках программы проводились мероприятия, направленные на повышение уровня информированности по проблемам, касающимся детей, и Конвенции о правах ребенка с помощью целого ряда средств массовой информации, включая театральные постановки, радиопередачи и печатную продукцию.
Partnerships with local and international media will strive at building awareness and understanding of issues related to Tajik children and women's rights. Деятельность, осуществляемая в рамках партнерских отношений с местными и международными средствами массовой информации, будет направлена на повышение уровня информированности и углубление понимания проблем в области соблюдения прав таджикских детей и женщин.
In addition, through the RASCs and workshop conferences, OAPR is undertaking a campaign in increasing awareness of these issues. Кроме того, используя возможности региональных центров услуг по ревизии и организуя практикумы, УРАР развернуло кампанию по повышению уровня информированности персонала по этим вопросам.
One result of the growth of awareness of the issue of domestic violence in Jordanian society has been that the available statistics on the phenomenon have become progressively more reliable. Одним из результатов роста уровня информированности иорданского общества о проблеме бытового насилия стало повышение надежности статистических данных по этой теме.
In Australia, a pre-stamped envelope and a bookmark with the Year logo were created, and several events were organized to improve awareness among youth and university students. В Австралии были выпущены предварительно погашенные конверты и книжные закладки с эмблемой Года, и был организован ряд мероприятий по повышению уровня информированности молодежи и студентов университетов.
There is still a need for action, for example, to identify emission limits, to set up non-compliance legislation, to develop environmental awareness amongthe public. По-прежнему требуется принять ряд мер с целью, например, определения предельных значений выбросов, разработки законодательства, позволяющего устанавливать факт несоблюдения существующих требований, и повышения уровня информированности общественности о состоянии окружающей среды.
Although significant progress has been made in raising awareness and mainstreaming gender internally and through United Nations-supported programmes, much more remains to be done towards insuring gender equality in Liberia. Несмотря на значительный прогресс в повышении уровня информированности общественности и включение гендерной проблематики в различные мероприятия и программы внутри страны и через программы, осуществляемые при поддержке Организации Объединенных Наций, для обеспечения гендерного равенства в Либерии предстоит сделать еще гораздо больше.
So far, Canada had disbursed millions of dollars from this fund to support mine clearance and related survey activities, victim assistance and mine awareness programmes in every mine-affected region in the world. К настоящему времени Канада ассигновала из этого фонда миллионы долларов для поддержки мероприятий по разминированию и проведению соответствующей разведки минных участков, оказанию помощи пострадавшим от взрывов мин и осуществлению программы повышения уровня информированности о минной опасности во всех затронутых проблемой мин регионах мира.
European Centre for Environmental Research and training of Panteion University Summer Schools promote sustainable development and increase awareness by providing eco-knowledge and eco-training exploring local needs, culture and diversity. Летние школы, организуемые в рамках Европейского исследовательского и учебного центра экологии при Пантеонском университете, пропагандируют принципы устойчивого развития и способствуют повышению уровня информированности путем предоставления экознаний и обеспечения экообучения с учетом анализа местных потребностей, культуры и разнообразия.
Moreover, an awareness seminar on the rights of the physically/mentally challenged children was conducted at Yarmouk WPC in coordination with Beisan Association for Social Development. Кроме того, в координации с Бейсанской ассоциацией за социальное развитие в Ярмукском центре по осуществлению проектов в интересах женщин был проведен семинар по повышению уровня информированности о правах детей-инвалидов и умственно отсталых детей.
Through the International Olympic Committee-UNAIDS toolkit, which is in five languages, and workshops in Eastern Europe and Oceania, the Committee is working on AIDS awareness and prevention. С помощью комплекта справочных материалов, подготовленных Международным олимпийским комитетом и ЮНЭЙДС на пяти языках, и семинаров в Восточной Европе и Океании, Комитет способствует повышению уровня информированности об эпидемии СПИДа и проводит соответствующую профилактическую работу.