| UNHCR continued to train border guards, police, and provincial, immigration and airport officials the world over to enhance awareness of their responsibilities, particularly as regards non-refoulement. | УВКБ продолжает организовывать профессиональную подготовку пограничников, сотрудников полиции и иммиграционных служб на пограничных постах и в аэропортах во всех странах мира в целях повышения уровня информированности о своих служебных обязанностях, прежде всего в том, что касается соблюдения принципа недопущения принудительного возвращения. |
| To increase awareness on HIV/ AIDS a youth specific program 'PROSTAR' - Healthy Life without AIDS for youth' was launched in 1996. | В целях повышения уровня информированности о ВИЧ/СПИДе в 1996 году началось осуществление специальной молодежной программы «ПРОСТАР - обеспечение для молодежи здорового образа жизни без СПИДа». |
| It's your right! aims to build greater awareness of human rights and discrimination complaint processes for new migrants from non-English-speaking backgrounds. | Программа "Это твое право!" направлена на повышение уровня информированности о процессах обжалования в случаях нарушения прав человека и дискриминации среди новых мигрантов - выходцев из среды, в которой не говорят по-английски. |
| This extends from knowing how to make buildings earthquake-proof to raising popular awareness about the importance of disaster reduction. | Диапазон их знаний весьма широкий: от строительства сейсмостойких зданий до повышения уровня информированности общественности о важности уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| The Mission gave briefings on environmental management and corrective action in order to raise environmental awareness and focused on the negative impacts of non-biodegradable materials in marking World Environment Day. | В ознаменование Всемирного дня окружающей среды Миссия провела брифинги по вопросам природопользования и принятию мер по исправлению положения в целях повышения уровня информированности о проблемах экологии и обратила особое внимание на негативные последствия применения не поддающихся биологическому разложению материалов. |
| It serves as a user-friendly foundation course in relevant human resources and financial rules and is designed to promote awareness of UNDP standards of conduct. | Он является удобным для пользователей базовым курсом, позволяющим ознакомиться с соответствующими правилами в отношении людских ресурсов и финансовыми правилами, и призван содействовать повышению уровня информированности о стандартах поведения ПРООН. |
| Affected land is surveyed, marked, mapped and cleared, while awareness of the risks is raised within the communities concerned. | Осуществляется разведка, маркировка, картирование и разминирование тех участков земли, на которых были установлены мины, при этом в пострадавших общинах проводятся мероприятия по повышению уровня информированности о существующих опасностях. |
| China had also adopted innovative approaches to mainstream the Montreal Protocol in its national environmental policy and create nationwide awareness. | Китай также взял на вооружение принципиально новые подходы, позволяющие обеспечить учет целей и задач Монреальского протокола в качестве основных направлений национальной природоохранной политики, а также добиться соответствующего уровня информированности и осведомленности населения всей страны по проблеме озонового слоя. |
| Work to promote environmental education and awareness is under way both in the school system and in other contexts. | В настоящее время работа по поощрению экологического просвещения и повышению уровня информированности о проблемах окружающей среды ведется как в рамках школьной системы, так и в другом контексте. |
| Specific DPKO and DFS initiatives requiring this solution include delivery and support for training on DDR standards, enhanced DPKO/DFS induction and policy and process awareness, and support for DPKO/DFS guidance awareness. | К числу конкретных инициатив ДОПМ и ДПП, требующих такого решения, относятся организация и поддержка профессиональной подготовки в вопросах стандартов РДР, углубленный ознакомительный курс для сотрудников ДОПМ/ДПП и повышение уровня информированности в вопросах стратегий и процессов и содействие в распространении информации об инструкциях ДОПМ/ДПП. |
| The European Union accordingly welcomed the prospect of a special session of the General Assembly to further increase political awareness of AIDS. | Поэтому Европейский союз приветствует идею проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи в целях повышения уровня информированности общественности относительно угрозы распространения СПИДа. |
| In the 1990s, UNDP work on HIV/AIDS concentrated mainly on raising awareness of HIV/AIDS as a development issue with devastating social and economic consequences. | В 90х годах работа ПРООН в области ВИЧ/СПИДа была сосредоточена главным образом на повышении уровня информированности об этой пандемии как о проблеме развития, имеющей катастрофические социально-экономические последствия. |
| The objectives of the information and monitoring system on domestic violence against women were to heighten awareness of the problem and provide policy makers with elements of judgement. | Задачи системы информации и мониторинга случаев бытового насилия в отношении женщин включают в себя повышение уровня информированности населения о существовании такой проблемы и предоставление директивным органам аналитических сведений о ее распространенности. |
| Gabon, for its part, has undertaken ambitious initiatives ranging from awareness raising to the implementation of action plans such as the multisectoral strategic plan to fight AIDS. | Габон, со своей стороны, взял на себя сложную задачу по реализации важнейших инициатив, начиная с усилий по повышению уровня информированности населения о проблеме ВИЧ/СПИДа и заканчивая осуществлением таких планов действий, как многопрофильный стратегический план борьбы со СПИДом. |
| The programme also generated awareness of children's issues and of the Convention on the Rights of the Child through several media, including theatre productions, radio broadcasts and printed publications. | Кроме того, в рамках программы проводились мероприятия, направленные на повышение уровня информированности по проблемам, касающимся детей, и Конвенции о правах ребенка с помощью целого ряда средств массовой информации, включая театральные постановки, радиопередачи и печатную продукцию. |
| Partnerships with local and international media will strive at building awareness and understanding of issues related to Tajik children and women's rights. | Деятельность, осуществляемая в рамках партнерских отношений с местными и международными средствами массовой информации, будет направлена на повышение уровня информированности и углубление понимания проблем в области соблюдения прав таджикских детей и женщин. |
| In addition, through the RASCs and workshop conferences, OAPR is undertaking a campaign in increasing awareness of these issues. | Кроме того, используя возможности региональных центров услуг по ревизии и организуя практикумы, УРАР развернуло кампанию по повышению уровня информированности персонала по этим вопросам. |
| One result of the growth of awareness of the issue of domestic violence in Jordanian society has been that the available statistics on the phenomenon have become progressively more reliable. | Одним из результатов роста уровня информированности иорданского общества о проблеме бытового насилия стало повышение надежности статистических данных по этой теме. |
| In Australia, a pre-stamped envelope and a bookmark with the Year logo were created, and several events were organized to improve awareness among youth and university students. | В Австралии были выпущены предварительно погашенные конверты и книжные закладки с эмблемой Года, и был организован ряд мероприятий по повышению уровня информированности молодежи и студентов университетов. |
| There is still a need for action, for example, to identify emission limits, to set up non-compliance legislation, to develop environmental awareness amongthe public. | По-прежнему требуется принять ряд мер с целью, например, определения предельных значений выбросов, разработки законодательства, позволяющего устанавливать факт несоблюдения существующих требований, и повышения уровня информированности общественности о состоянии окружающей среды. |
| Although significant progress has been made in raising awareness and mainstreaming gender internally and through United Nations-supported programmes, much more remains to be done towards insuring gender equality in Liberia. | Несмотря на значительный прогресс в повышении уровня информированности общественности и включение гендерной проблематики в различные мероприятия и программы внутри страны и через программы, осуществляемые при поддержке Организации Объединенных Наций, для обеспечения гендерного равенства в Либерии предстоит сделать еще гораздо больше. |
| So far, Canada had disbursed millions of dollars from this fund to support mine clearance and related survey activities, victim assistance and mine awareness programmes in every mine-affected region in the world. | К настоящему времени Канада ассигновала из этого фонда миллионы долларов для поддержки мероприятий по разминированию и проведению соответствующей разведки минных участков, оказанию помощи пострадавшим от взрывов мин и осуществлению программы повышения уровня информированности о минной опасности во всех затронутых проблемой мин регионах мира. |
| European Centre for Environmental Research and training of Panteion University Summer Schools promote sustainable development and increase awareness by providing eco-knowledge and eco-training exploring local needs, culture and diversity. | Летние школы, организуемые в рамках Европейского исследовательского и учебного центра экологии при Пантеонском университете, пропагандируют принципы устойчивого развития и способствуют повышению уровня информированности путем предоставления экознаний и обеспечения экообучения с учетом анализа местных потребностей, культуры и разнообразия. |
| Moreover, an awareness seminar on the rights of the physically/mentally challenged children was conducted at Yarmouk WPC in coordination with Beisan Association for Social Development. | Кроме того, в координации с Бейсанской ассоциацией за социальное развитие в Ярмукском центре по осуществлению проектов в интересах женщин был проведен семинар по повышению уровня информированности о правах детей-инвалидов и умственно отсталых детей. |
| Through the International Olympic Committee-UNAIDS toolkit, which is in five languages, and workshops in Eastern Europe and Oceania, the Committee is working on AIDS awareness and prevention. | С помощью комплекта справочных материалов, подготовленных Международным олимпийским комитетом и ЮНЭЙДС на пяти языках, и семинаров в Восточной Европе и Океании, Комитет способствует повышению уровня информированности об эпидемии СПИДа и проводит соответствующую профилактическую работу. |