Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Уровня информированности

Примеры в контексте "Awareness - Уровня информированности"

Примеры: Awareness - Уровня информированности
During the period covered by the present report, United Nations information centres organized various activities aimed at disseminating information about and promoting awareness of the United Nations work on decolonization. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, информационные центры Организации Объединенных Наций организовали различные мероприятия по распространению информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации и повышению уровня информированности о ней.
Technical assistance will therefore be required in the following areas: (a) attachment courses in institutions in countries operating competition law; and (b) a national awareness seminar on competition policy and law. Поэтому техническая помощь будет необходима в следующих областях: а) организация стажировки в учреждениях стран, где уже действуют законы о конкуренции; и Ь) организация национального семинара с целью повышения уровня информированности по вопросам политики и законодательства в области конкуренции.
The majority include in their workplans an educational component aimed at raising awareness; 31 per cent are engaged in some form of technology transfer; 40 per cent provide training services to build human resources; and 29 per cent are working to strengthen institutional capacity. В программах работы большинства партнерств содержится компонент просвещения, который предусматривает осуществление деятельности по повышению уровня информированности населения; 31 процент занимается вопросами передачи технологий, 40 процентов оказывают помощь в организации профессиональной подготовки в целях развития людских ресурсов и 29 процентов занимаются вопросами укрепления институционального потенциала.
Launch a campaign to raise the general level of awareness about issues related to gender equality, publishing material in media to inform the public about the implementation of all women's human rights and the need to organize volunteer counselling and legal assistance for urgent cases. развертывание кампании по повышению общего уровня информированности о проблемах, относящихся к гендерному равенству, публикация материалов в средствах массовой информации для информирования общественности об осуществлении всех прав человека женщин и необходимости организации добровольных консультативных услуг и правовой помощи в экстренных случаях.
The Press Section played an important role in increasing awareness of the Committee's work and he suggested that an informal meeting could perhaps be organized between the Committee and representatives of the Press Section in order to discuss concerns. Секция печати играет важную роль в повышении уровня информированности о работе Комитета, и он считает, что, возможно, следовало бы организовать неофициальную встречу с участием членов Комитета и представителей Секции печати для обсуждения такого рода проблем.
To increase awareness of these two instruments, to help officials of the Asia-Pacific region to familiarize with their functioning and to promote participation of Asia-Pacific countries in the instruments. Повышение уровня информированности об этих двух документах, оказание должностным лицам в странах Азиатско-Тихоокеанского региона помощи в ознакомлении с функционированием этих механизмов и поощрение участия стран Азиатско-Тихоокеанского региона в связанной с ними деятельности.
Requests the Executive Director actively to disseminate the findings of the Panel's third assessment report when it is published, with a view to raising awareness among young people and policy makers on the issue of climate change and the choice of available policy responses; просит Директора-исполнителя активно распространять информацию о выводах, сделанных Группой в ее третьем докладе об оценке, после его публикации, в целях повышения уровня информированности молодежи и тех, кто разрабатывает политику, по проблеме изменения климата и возможных вариантах политики реагирования;
Work is also continuing to strengthen the awareness of parents, communities, families and children of the rights of the child and of the roles and responsibilities of parents and families in the development and upbringing of children. Продолжается также работа по повышению уровня информированности родителей, общин, семей и детей о правах ребенка и о ролях и обязанностях родителей и семей, в том что касается развития и воспитания детей.
Malaysian non-governmental organizations complemented the efforts of the Government to promote the status of women by organizing courses in various fields (including business, management, family health care, leadership development and promoting awareness of the contributions of women to national development). Неправительственные организации Малайзии дополняют усилия правительства, нацеленные на улучшение положения женщин, путем организации курсов профессиональной подготовки по различным вопросам (торговля, управление, охрана здоровья семьи, развитие навыков руководства, повышение уровня информированности о вкладе женщин в национальное развитие и т.д.).
A number of programmes have been set up to increase worldwide awareness of the preventive strategy embodied in cleaner production, and to help government and industry develop programmes and activities that will expand the adoption of cleaner production know-how and management approaches. Учрежден ряд программ с целью повышения уровня информированности во всем мире о превентивной стратегии, заключающейся в экологически более чистом методе производства, и оказания правительственным и промышленным кругам помощи в разработке программ и мероприятий, призванных расширить использование ноу-хау и управленческих подходов в области экологически более чистого производства.
(a) UNIS Geneva is participating in a special initiative by the Committee on the Rights of the Child to promote awareness of child rights in the media. а) ИЦООН в Женеве участвует в осуществлении специальной инициативы, выдвинутой Комитетом по правам ребенка, по повышению уровня информированности в области прав ребенка с помощью средств массовой информации.
He pointed out that, since 1994, his Government had been a participant in the regional security enhancement workshop programme of the United Nations Volunteers, which aimed, in particular, at raising awareness of safety and security issues. Он указывает на то, что с 1994 года правительство его страны принимает участие в программе практикума Добровольцев Организации Объединенных Наций по вопросам повышения региональной безопасности, которая преследует, в частности, цель повышения уровня информированности по вопросам защиты и безопасности.
Accomplishment (c) should read: "Enhanced exchanges of views and ideas on development issues with non-governmental actors, including increased awareness among such actors of United Nations analysis of development issues and their increased contribution to United Nations policy development". Достижение (с) должно гласить: «Активизация обменов мнениями и идеями по вопросам развития с неправительственными структурами, включая повышение уровня информированности среди подобных участников проведения в рамках Организации Объединенных Наций аналитического рассмотрения вопросов развития и активизации их вклада в разработку политики Организации Объединенных Наций».
Work jointly with other stakeholders, including retailers and distributors, to improve communication and promote the sound use of wood, and improve awareness of the environmental and utility benefits of the sound use of wood and wood products. Осуществлять совместно с другими заинтересованными группами, включая предприятия розничной и оптовой торговли, меры с целью улучшения коммуникационной деятельности и поощрения рационального использования древесины, а также повышения уровня информированности об экологических и практических выгодах рационального использования древесины и изделий из древесины.
To increase awareness of forest degradation issues and build country capacity to monitor, assess and report on forest degradation; the CPF joint initiative on forest degradation is working to identify parameters, proxy indicators, and assessment and monitoring methods. С целью повышения уровня информированности по вопросам деградации лесов и создания в странах потенциала для мониторинга и оценки деградации лесов и представления соответствующей отчетности по линии совместной инициативы СПЛ в этой области проводится работа по определению параметров, косвенных показателей, методов оценки и мониторинга.
In 2005 the enhancing capacity for HIV/ AIDS prevention and care project refocused its objective on strengthening the capacity of the self-help groups and raising awareness of villagers, including young adults, adolescents and men, to the risks of HIV/AIDS. В 2005 году деятельность в рамках проекта укрепления потенциала в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа была переориентирована на задачи укрепления потенциала групп самопомощи и повышения уровня информированности жителей деревень, в том числе молодежи, подростков и мужчин, относительно рисков, связанных с ВИЧ/СПИДом.
The workshop closely followed the successful model of a previous workshop on access to justice in environmental matters (Kyiv, 4 - 5 June 2007), which had also had the aim of raising awareness on access to justice issues among the judiciary. Это рабочее совещание было построено на успешной модели предыдущего рабочего совещания по доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (Киев, 4-5 июня 2007 года), цель которого также состояла в повышении уровня информированности работников судебных органов по вопросам доступа к правосудию.
Building productive and people-centred partnerships with the private sector in the maintenance of health-care facilities and utilization of virtual and mobile technology to provide health advice and services and raise health awareness создание действенных и ориентированных на потребности населения партнерств с участием частного сектора в областях, связанных с материально-техническим обслуживанием медицинских центров и использованием виртуальных технологий и мобильной связи для предоставления медицинских консультаций и услуг и повышения уровня информированности по вопросам здравоохранения;
103.12. Take specific steps to strengthen the institution of the family, including raising awareness among the youth of traditional understanding of the family and its social values (Belarus); 103.12 принять конкретные меры для укрепления института семьи, в том числе посредством повышения уровня информированности молодежи о традиционном восприятии семьи и ее социальных ценностях (Беларусь);
The seven community rehabilitation centres raised community awareness of the needs and rights of people with disabilities, providing basic rehabilitation, referring people to specialists and assisting adults with disabilities to secure appropriate technical training and employment. Семь общинных центров реабилитации осуществляли деятельность в целях повышения уровня информированности общин о потребностях и правах инвалидов, предоставляя основные услуги в области реабилитации, направляя нуждающихся в лечении к врачам-специалистам и оказывая взрослым-инвалидам содействие в получении необходимой технической подготовки и в трудоустройстве.
To increase the level of awareness about the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the World Conference calls for the continuation and expansion of the goodwill ambassadors programme initiated by the High Commissioner for Human Rights. для повышения уровня информированности о расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Всемирная конференция призывает продолжать и расширять программу послов доброй воли, осуществляемую по инициативе Верховного комиссара по правам человека.
Efforts are currently under way to increase knowledge and awareness of the work of the United Nations among the general public in Japan, particularly through improving access for the general public to the United Nations House in Tokyo. В настоящее время принимаются меры по повышению уровня информированности и осведомленности общественности Японии о деятельности Организации Объединенных Наций, в частности через расширение доступа широкой общественности в Дом Организации Объединенных Наций в Токио.
FAO will continue, through its Forest Products Marketing Programme, to respond to the emerging issues by increasing awareness of the importance of marketing, improving access to marketing information and strengthening institutional capacities in forest products marketing. ФАО через свою Программу в области маркетинга лесных товаров будет продолжать принимать соответствующие меры в связи с возникающими вопросами путем повышения уровня информированности о значении маркетинга, расширения доступа к конъюнктурной информации и укрепления институционального потенциала в области маркетинга лесных товаров.
The third programme area, that of relations with civil society, was aimed at increasing awareness of the work of the Commission and of racism and intolerance through information sessions, the Commission web site, meetings with non-governmental organizations and the media and briefing of politicians. Третья программная область, касающаяся отношений с гражданским обществом, нацелена на повышение уровня информированности о работе Комиссии, а также о проявлениях расизма и нетерпимости путем проведения информационных мероприятий, с помощью веб-сайта Комиссии, путем проведения совещаний с неправительственными организациями и средствами массовой информации и информирования политиков.
Raising political awareness about the usefulness of good land administration for sustainable development, about its economic justification in terms of attracting investments and about the need to provide a service that will satisfy customers. с) повышение уровня информированности политических кругов о полезной роли надлежащего управления земельными ресурсами в устойчивом развитии, о ее экономическом обосновании с точки зрения привлечения инвестиций и о необходимости оказания услуг, удовлетворяющих потребностям клиентов.