Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Уровня информированности

Примеры в контексте "Awareness - Уровня информированности"

Примеры: Awareness - Уровня информированности
International organizations have a major role to play in raising the awareness of national policy makers to the impact of lower data quality on national and international commitments. Международные организации призваны сыграть важную роль в деле повышения уровня информированности национальных директивных органов о последствиях более низкого качества данных для национальных и международных обязательств.
The secretariat prepared a special version of the enquiry for energy correspondents with the objective of raising the awareness of energy statisticians and to facilitate cross-sectoral communication at national level. Секретариат подготовил специальный вариант вопросника для корреспондентов по вопросам развития энергетического сектора с целью повышения уровня информированности статистиков энергетического сектора и налаживания кросс-секторальных контактов на национальном уровне.
The Committee also recommends that the State party strengthen as much as possible its efforts to reduce the number of casualties among children due to traffic accidents, inter alia, by raising awareness through educational campaigns. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по снижению показателя смертности среди детей в результате дорожно-транспортных происшествий, в том числе путем повышения уровня информированности в рамках образовательных программ.
In addition to raising awareness about GEP, the National Agrarian Registry (RAN) prepared a video that has been widely distributed and is available at the institution's webpage for public viewing. Помимо повышения уровня информированности по гендерным проблемам, Национальный сельскохозяйственный реестр (РАН) подготовил ведомственный видеоматериал, который активно распространялся и был размещен для ознакомления на веб-сайте Министерства.
(c) The University held a public lecture on the role of the family in raising awareness of security; с) Университет провел публичную лекцию о роли семьи в повышении уровня информированности о безопасности;
I wish to reiterate the African Group's position in support of the efforts by the United Nations and its Member States in creating awareness on issues relating to slavery and the transatlantic slave trade over the past year. Я хотел бы подтвердить позицию Группы африканских государств в поддержку усилий Организации Объединенных Наций и ее государств-членов по повышению уровня информированности по вопросам, касающимся рабства и трансатлантической работорговли, за прошедший год.
In its networking and dissemination activities, it aims to achieve the greatest possible awareness on the part of, and availability and accessibility of its research to those diverse audiences. Его деятельность по созданию организационных сетей и распространению информации нацелена на достижение максимально высокого уровня информированности, наличия материалов и доступности результатов его исследований для этих различных аудиторий.
In addition, every month it releases an information bulletin in English and Slovenian, which is targeted at raising awareness and the level of knowledge among various groups of the public. Кроме того, оно ежемесячно выпускает информационный бюллетень на английском и словенском языках, который имеет целью повешение уровня информированности и знаний среди различных групп населения.
The workshop was considered to have set a precedent in the development of a better collaboration between the relevant stakeholders and contributed to raising awareness about the effects of transport on the health of citizens in the Russian Federation and EECCA. Было указано, что рабочее совещание создало прецедент в развитии более эффективного сотрудничества между соответствующими заинтересованными сторонами и содействовало повышению уровня информированности о воздействии транспорта на здоровье граждан Российской Федерации и стран ВЕКЦА.
The ITC response to these challenges is aligned to five strategic axes, namely: building awareness; strengthening trade support institutions; enhancing policies; supporting enterprises; and mainstreaming inclusiveness and sustainability. Меры, принимаемые ЦМТ для решения этих проблем, осуществляются по следующим пяти стратегическим направлениям: повышение уровня информированности; укрепление учреждений по содействию торговле; совершенствование стратегий; оказание поддержки предприятиям; и интеграция требований всеохватности и устойчивости.
He highlighted the important role played by the national adaptation programme of action (NAPA) process in Malawi in raising awareness of climate change within the government and among the public. Он подчеркнул важность процесса национальной программы действий в области адаптации (НПДА) в Малави для повышения уровня информированности о проблеме изменения климата в правительстве и среди широкой общественности.
This campaign is intended to raise people's awareness of this very serious problem so that, by participating actively in society, they will make a collective commitment to its transformation. Целью данной кампании является повышение уровня информированности населения по этим серьезнейшим проблемам, чтобы, привлекая общество к активному участию, совместными усилиями обеспечить изменение существующего положения.
In addition, emphasis has been placed on expanding counselling services for children in need of special protection, strengthening intersectoral partnerships and raising awareness of children's rights. Кроме того, особое внимание уделяется расширению консультативных услуг нуждающимся в особом уходе и защите детям, укреплению межотраслевого партнерства и повышению уровня информированности относительно прав детей.
To achieve those goals, the Government was actively engaged in the lengthy process of raising awareness and had received assistance from women's organizations to carry out that task. Для достижения указанных целей правительство активно участвует в длительном процессе повышения уровня информированности населения и в ходе этой работы пользуется активной поддержкой со стороны женских организаций.
The Food Corporation of India (FCI) and the States have been requested to launch awareness campaign in the print and audio-visual media to educate the farmers about the price support operations being undertaken. Продовольственной корпорации Индии и штатам было предложено начать осуществление в печатных и аудиовизуальных средствах массовой информации кампании по повышению уровня информированности фермеров об осуществляемых программах ценовой поддержки.
We call for the continuation and intensification of programmes aimed at heightening awareness of the dangers of terrorism, ensuring the rectification of aberrant fatwas, and uncovering attempts to spread fear on the part of misguided groups operating outside the law. Мы призываем продолжить и активизировать программы, направленные на повышение уровня информированности об опасности терроризма, исправление ошибочных фетв и разоблачение попыток посеять страх среди введенных в заблуждение групп, которые действуют за рамками закона.
(e) Efforts to strengthen the role of and support for civil society and non-governmental organizations in enhancing, affirming and raising awareness of human rights; ё) усилия по укреплению роли и поддержке гражданского общества и неправительственных организаций в деле развития, закрепления и повышения уровня информированности в области прав человека;
The project is a concrete contribution to raising regional awareness and fostering closer cooperation among all relevant regional and national stakeholders, as well as to global efforts to facilitate implementation of those resolutions and to strengthen OSCE expertise and capacity in this respect. Этот проект является конкретным вкладом в повышение уровня информированности на региональном уровне и содействие налаживанию более тесного сотрудничества среди всех соответствующих региональных и национальных субъектов, а также в поддержку глобальных усилий по содействию осуществлению этих резолюций и расширению опыта и укреплению потенциала ОБСЕ в этой области.
Nevertheless, while not easily quantifiable, the Mission's work has had some impact on raising awareness and promoting respect for human rights, including through the holding of workshops for civil society organizations, which themselves face major constraints. Тем не менее, хотя работа Миссии плохо поддается количественной оценке, она в какой-то мере способствует повышению уровня информированности и обеспечению уважения прав человека, в частности благодаря проведению семинаров для организаций гражданского общества, которые также сталкиваются с немалыми трудностями в своей работе.
Placing labels on products and equipment containing HFCs is important in raising awareness about the exact type and amount of the substance they contain and in ensuring proper handling. Маркировка продуктов и оборудования, содержащих ГФУ, имеет важное значение для повышения уровня информированности о конкретных видах и объеме содержащихся в них веществ и для обеспечения надлежащего обращения с ними.
WHO and the network on e-waste exposure and children's health are working towards raising awareness and integrating health and child health into other international initiatives. ВОЗ и Сеть по воздействию э-отходов и здоровью детей работают над повышением уровня информированности и интегрированием проблем здравоохранения и охраны здоровья детей в другие международные инициативы.
There is a need to raise the awareness of policymakers at the national level, by improving the communication of the benefits of preparedness, in order to utilize the available tools for managing climate variability (such as early warning services). Существует необходимость в повышении уровня информированности директивных органов на национальном уровне путем более качественного ознакомления их с преимуществами обеспечения готовности, с тем чтобы они использовали имеющиеся инструменты для реагирования на климатическую изменчивость (такие, как службы раннего предупреждения).
A number of additional measures are being taken, such as gathering and analysing data on suicide, providing prevention, support and remedial services, raising awareness among the public and training front-line professionals to identify and handle potential suicides. Осуществляются и некоторые дополнительные меры, например по сбору и анализу данных о самоубийствах, предоставлению услуг в целях профилактики, поддержки и коррекции поведения, повышению уровня информированности населения и подготовке специалистов-практиков, с тем чтобы они могли выявлять потенциальных самоубийц и оказывать им необходимую помощь.
129.17. Take effective measures both in terms of institutional building and raising awareness to combat trafficking in persons (Afghanistan); 129.17 принять эффективные меры в области как наращивания институционального потенциала, так и повышения уровня информированности в целях борьбы с торговлей людьми (Афганистан);
Between 2008 and 2011, the organization initiated local capacity development initiatives by strengthening the capacity of artisans and generating awareness of the laws and challenges of globalization. В период с 2008 по 2011 год организация приступила к осуществлению на местах инициатив по наращиванию потенциала путем расширения возможностей ремесленников и повышения уровня информированности о законах и проблемах, связанных с процессом глобализации.