Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Уровня информированности

Примеры в контексте "Awareness - Уровня информированности"

Примеры: Awareness - Уровня информированности
The Working Group has continued to look into the issue of the feasibility of Internet exchange points and is working with developing countries, ITU and other public and private partners to create a network for raising policy awareness on this issue and for coordinating existing initiatives. Рабочая группа продолжает изучать вопрос о целесообразности создания пунктов обмена информацией в Интернете и проводит работу с развивающимися странами, МСЭ и другими партнерами из государственного и частного секторов в целях создания информационной сети для повышения уровня информированности политиков об этой проблеме и координации осуществляемых в настоящее время инициатив.
A centre had been established in Amman for the study of human rights and democracy with a view to promoting the principles of pluralism and raising awareness of democratic and human rights principles. В целях поощрения принципов плюрализма и повышения уровня информированности о принципах демократии и прав человека в Аммане создан центр по изучению прав человека и демократии.
Given the importance of education in raising the level of awareness and maturity among young people, the Government had expanded opportunities for higher education and had, over the past five years, established a university in each of the country's 26 constituent states. Учитывая важность образования в повышении уровня информированности и становлении молодых людей, правительство расширило возможности для получения высшего образования и за последние пять лет создало университеты в каждом из 26 штатов страны.
The Committee also wishes to suggest that an evaluation of human rights awareness raising and education be undertaken in the future to determine its effectiveness in equipping children with tools for life and in encouraging their decision-making and ability to think analytically from the perspective of human rights. Комитет также хотел бы предложить государству-участнику провести в будущем оценку повышения уровня информированности и образования населения в области прав человека в целях определения его эффективности в приобретении детьми знаний, необходимых в жизни, и в формировании их поведения и способности к анализу своих поступков с учетом прав человека.
In these areas, it has been conducting studies, supporting women's organizations, organizing courses and seminars to promote awareness of the human rights of women and publishing related documents. Что касается этих вопросов, то она проводила соответствующие исследования; поддерживала женские организации; организовывала курсы и семинары в целях содействия повышению уровня информированности женщин о своих правах человека и публиковала соответствующие документы.
Finally, POJA apparently contributed to awareness raising, made the public sensitive to sustainability issues in transport and encouraged participation of countries in transition И наконец, ПСД, несомненно, содействовала повышению уровня информированности общественности, привлекала ее внимание к вопросам обеспечения устойчивости в работе транспортного сектора и поощряла страны с переходной экономикой к участию в такой деятельности.
In collaboration with the United Nations Institute for Training and Research, the Department is preparing a training course for civilian staff on the impact of armed conflict on women and children, which will include a module on gender awareness and sensitivity. В сотрудничестве с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций Департамент разрабатывает курс профессиональной подготовки гражданского персонала по вопросам последствий вооруженных конфликтов для женщин и детей, который будет включать компонент деятельности по повышению уровня информированности и учету гендерной проблематики.
Priorities in this area include strengthening security awareness and training in OHCHR and security support to all OHCHR field activities, and keeping pace with developments in security management systems. К числу приоритетных задач в этой области относятся повышение уровня информированности по вопросам безопасности и профессиональная подготовка в рамках УВКПЧ и оказание поддержки по вопросам безопасности всем осуществляемым на местах мероприятиям УВКПЧ, а также обладание новейшей информацией о системах обеспечения безопасности.
In January 2003 an HIV/AIDS policy adviser, sponsored by UNAIDS, was placed in the Department to develop policy and assist the standardization of awareness and prevention programmes in United Nations peacekeeping missions. В январе 2003 года в целях разработки политики и оказания содействия в деле стандартизации программ повышения уровня информированности и профилактики в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций в Департаменте была создана должность советника по вопросам политики в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
(b) Number of Member State stakeholders that consider ECLAC subregional analysis services and products useful in increasing awareness of the development agenda facing the subregion Ь) Число участвующих в деятельности представителей государств-членов, которые считают оказываемые ЭКЛАК на субрегиональном уровне услуги в области анализа и соответствующие подготовленные ею материалы полезными для повышения уровня информированности о повестке дня для развития применительно к субрегиону
UNICEF-sponsored national surveys in China, Tajikistan and a few other countries have helped to increase awareness, while screening programmes and community-level work to decrease discrimination against children with disabilities are also supported in several countries. Проведенные при поддержке ЮНИСЕФ национальные обзоры в Китае, Таджикистане и некоторых других странах способствовали повышению уровня информированности, при этом в некоторых странах также обеспечивается поддержка программ контроля и общественных работ в целях сокращения случаев дискриминации в отношении детей-инвалидов.
To improve the ability of the forest and forest products sector to communicate effectively, within and outside the sector, and to raise the awareness of sector policy makers of the potential of modern effective communication tools. Укрепление потенциала сектора лесного хозяйства и лесных товаров для осуществления эффективной коммуникационной деятельности как в секторе, так и за его пределами, и повышение уровня информированности лиц, отвечающих за разработку политики в секторе, о возможностях, которые дает использование современных эффективных средств коммуникации.
UNICEF works to ensure that their rights are fulfilled, by promoting women's participation and raising awareness on, and addressing, the discrimination they face, in particular in health and education and protection from violence and abuse. ЮНИСЕФ добивается полного осуществления их прав, поощряя участие женщин, содействуя повышению уровня информированности о дискриминации женщин в области здравоохранения и образования, ведя борьбу с такой дискриминацией и защищая женщин от насилия и надругательств.
The Millennium Development Goals country reports are instrumental in raising awareness and helping focus national debate on development issues, and influence the national political process by drawing attention to priority-setting concerns and encouraging public dialogue. Страновые доклады о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, способствуют повышению уровня информированности и содействуют сосредоточению национальных прений на вопросах развития и оказывают воздействие на национальный политический процесс, обеспечивая обращение внимания на постановку приоритетов и поощрение публичного диалога.
As countries proceed with the implementation process, greater attention should be paid to raising awareness about ageing-related issues in general and the contents of the Madrid Plan in particular. По мере осуществления странами Мадридского международного плана все большее внимание должно уделяться повышению уровня информированности о проблемах старения в целом и содержанию самого Мадридского плана в частности.
(b) Enhanced policy dialogue and increased awareness of national Governments to respond to the recommendations of the United Nations Conference on Sustainable Development, especially regarding the development of green economy sectors Ь) Активизация политического диалога и повышение уровня информированности национальных правительств в соответствии с рекомендациями Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, особенно в отношении развития экологичных отраслей экономики
These initiatives have been supported by the development and execution of a comprehensive procurement training programme aimed at raising the awareness of the staff at large of the provisions of the new Procurement Manual and their compliance with these provisions. Эти инициативы осуществляются на основе разработки и осуществления всеобъемлющей программы подготовки кадров в области закупок, призванной обеспечить повышение общего уровня информированности сотрудников о положениях нового Руководства по закупкам и соблюдение ими этих положений.
The Government will continue to promote and protect women's rights through harmonizing women's provisions in the major policy frameworks of the country, improving access to justice, and raising awareness on issues such as child marriage, domestic violence, and women's employment. Оно продолжит заниматься поощрением и защитой прав женщин путем согласования соответствующих положений основных рамочных документов по политике страны, увеличения доступа к правосудию и повышения уровня информированности о таких вопросах, как детские браки, бытовое насилие и трудоустройство женщин.
Undertaking awareness raising of stakeholders, including public sector, private sector, civil society (NGOs, informal sector) Повышение уровня информированности заинтересованных сторон, включая государственный сектор, частный сектор, гражданское общество (НПО, неформальный сектор)
Raising awareness on the value of forest products and services, and mobilizing public support through organising campaigns and preparing education materials on the role of forests and forestry. повышение уровня информированности о ценности лесохозяйственной продукции и услуг и мобилизация общественной поддержки посредством проведения кампаний и подготовки учебных материалов о роли лесов и лесного хозяйства.
(c) Raising awareness to tackle attitudes, such as the idea that it is acceptable to abuse and exploit children living in poverty in foreign countries; с) повышения уровня информированности для искоренения таких представлений, как терпимость по отношению к совращению и эксплуатации детей, живущих в нищете в других странах;
The programme works to raise the awareness and understanding of leaders, the media and the general population on the rights of San communities and their contributions to development. Эти программы нацелены на повышение уровня информированности и осведомленности руководителей, средств массовой информации и широких слоев населения о правах общин сан и их вкладе в развитие.
Moreover, the Guidelines' recommendations on the provision of information in the case of flood events, mutual assistance, the drawing-up of alarm and emergency plans and awareness raising among the broad public have already been implemented in many countries; others are planning to do so. Кроме того, содержащиеся в Руководящих принципах рекомендации в отношении обеспечения информации о наводнениях, оказания взаимной помощи, разработки планов предупреждения об опасности и действий в чрезвычайных ситуациях и повышения уровня информированности среди широких слоев населения уже осуществляются во многих странах; другие страны планируют сделать это.
The aim is to increase knowledge and awareness of domestic violence, to break down the taboos associated with it, and to alter the general perceptions of the issues involved; Преследуемая цель заключается в повышении уровня информированности о внутрисемейном насилии, в отмене связанных с этим явлением табу, а также в изменении общего восприятия возникающих при этом проблем;
The Committee also recommends that the State party undertake full consultation with Roma stakeholders with regard to education and in order to promote awareness of Roma rights and enhance their capacities to address the discrimination they experience including in education and by school authorities. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику провести всеобъемлющие консультации с представителями общины рома по вопросам образования в целях повышения уровня информированности о правах рома и укрепления потенциала для борьбы с дискриминацией, которой они подвергаются, в том числе в сфере образования, а также со стороны школьной администрации.