| Where national legislation to end impunity is combined with local mobilization and awareness of illegality, it is possible to curb violence and abuse against children. | Там, где при наличии национального законодательства, направленного на пресечение безнаказанности, на местном уровне ведется работа по мобилизации общественности и повышению уровня информированности о незаконных действиях, существует и возможность покончить с насилием в отношении детей и грубым обращением с ними. |
| Advertising campaigns, youth awareness and educational materials, and participation in special events are all means of raising better awareness of refugee issues. | Средствами повышения уровня информированности по вопросам беженцев являются рекламные кампании, просветительская работа среди молодежи, учебные материалы и участие в специальных мероприятиях. |
| To further enhance awareness, representatives of the National Institute of Family Health were sent to Bangladesh in 1990 for training in AIDS awareness and treatment measures. | Для дальнейшего повышения уровня информированности, сотрудники Национального института здоровья семьи в 1990 году были направлены в Бангладеш для обучения мероприятиям по борьбе со СПИДом. |
| In the framework of campaigns for raising awareness, cycles of TV programs took place in the National TV to raise the awareness on gender issues. | В рамках кампаний по повышению уровня информированности общественности Национальное телевидение показало несколько циклов телепрограмм, призванных повысить уровень осведомленности по гендерной проблематике. |
| They will also increase awareness about the needs of organizations conducting mine/UXO clearance and mine/UXO awareness. | Они также будут способствовать повышению уровня информированности о потребностях организаций, осуществляющих мероприятия по разминированию |
| In the Political Declaration, Governments acknowledged that there is a growing awareness of the positive impact of effective social policies on economic and social development. | В Политической декларации правительства признали факт повышения уровня информированности о позитивных последствиях эффективной социальной политики для экономического и социального развития. |
| Encourage corporate social responsibility by promoting corporate awareness, providing an enabling and stimulating environment and enhancing national partnerships. | Поощрять корпоративную социальную ответственность путем повышения уровня информированности корпораций, создания стимулирующих и благоприятных условий и укрепления партнерских отношений на национальном уровне. |
| This raising of awareness is the first victory. | Такое повышение уровня информированности - это первая победа. |
| The Ministry of Labour, Family, Social Affairs and Equal Opportunities also plays an important role in education and awareness raising. | Министерство труда, по вопросам семьи, социальных дел и равных возможностей также играет важную роль в области образования и повышения уровня информированности. |
| The representative of South Africa had identified steps to enhance awareness of toponymy in Africa. | Ранее представитель Южной Африки определил меры в целях повышения уровня информированности жителей африканских стран в области топонимии. |
| The seminar on child rights proved highly effective in generating an informed awareness on this topic of particular interest for Romania. | Семинар по правам ребенка оказался весьма эффективным в деле повышения уровня информированности в этой области, которая представляет особый интерес для Румынии. |
| In addition, in cooperation with UNESCO, UNEP is fostering greater awareness through its International Environmental Education Programme. | Кроме того, в сотрудничестве с ЮНЕСКО ЮНЕП способствует повышению уровня информированности в рамках своей Международной программы эклогического просвещения. |
| A major public-information exercise was certainly required to promote awareness of the rights recognized therein. | Необходимо провести крупную информационную кампанию в целях повышения уровня информированности о правах, признанных в Пакте. |
| They will address the managerial and technical aspects of flood prevention and protection; environmental, social and economic assessments and awareness raising. | Они рассмотрят управленческие и технические аспекты предупреждения наводнений и защиты от них; вопросы проведения экологических, социальных и экономических оценок, а также повышения уровня информированности. |
| Various other activities are being undertaken by the secretariat to increase awareness about registered partnerships. | Секретариат проводит различные мероприятия иного характера для повышения уровня информированности о зарегистрированных партнерствах. |
| Efforts to increase awareness of environmental issues within UNHCR have continued. | Была продолжена работа по повышению уровня информированности по экологическим вопросам в УВКБ. |
| The Secretariat is discussing the modalities of financing further awareness seminars with other interested donor countries. | Секретариат в настоящее время обсуждает формы финансирования других семинаров по повышению уровня информированности с другими заинтересованными странами-донорами. |
| Since its establishment in 1981, OPI-R had engaged in mass education and awareness efforts. | С момента своего основания в 1981 году она участвует в массовой кампании по просвещению и повышению уровня информированности общественности. |
| Several activities aimed at increasing human rights awareness among the general public have been undertaken. | Начато осуществление ряда мероприятий, направленных на повышение уровня информированности общественности о правах человека. |
| The Secretariat has continued to facilitate the launching of national awareness seminars concerning the future implementation of the Convention and action during the interim period. | Секретариат продолжал оказывать содействие организации национальных семинаров по повышению уровня информированности относительно будущего осуществления Конвенции и мер на промежуточный период. |
| The Secretariat is discussing the modalities of financing further awareness seminars with other interested donor countries. | В настоящее время секретариат обсуждает с другими заинтересованными странами-донорами возможности проведения новых семинаров по повышению уровня информированности. |
| There were no reliable figures, but there was heightened awareness of those problems. | Достоверных данных не имеется, однако отмечается повышение уровня информированности об этих проблемах. |
| Increasing awareness of racial harassment as a social problem; | повышение уровня информированности о том, что притеснения на расовой почве представляют собой проблему социального свойства; |
| In addition, IFAD has joined the efforts of other international organizations to promote awareness among partners in the developing countries. | Кроме того, МФСР совместно с другими международными организациями занимается повышением уровня информированности своих партнеров в развивающихся странах. |
| The meeting raised awareness of precursors and promoted the updating and harmonization of related laws and regulations. | Совещание способствовало повышению уровня информированности о прекурсорах и содействовало обновлению и согласованию соответствующих законов и нормативных положений. |