Where national legislation to end impunity is combined with local mobilization and awareness of illegality, it is possible to curb violence and abuse against children. |
Там, где при наличии национального законодательства, направленного на пресечение безнаказанности, на местном уровне ведется работа по мобилизации общественности и повышению уровня информированности о незаконных действиях, существует и возможность покончить с насилием в отношении детей и грубым обращением с ними. |
Advertising campaigns, youth awareness and educational materials, and participation in special events are all means of raising better awareness of refugee issues. |
Средствами повышения уровня информированности по вопросам беженцев являются рекламные кампании, просветительская работа среди молодежи, учебные материалы и участие в специальных мероприятиях. |
To further enhance awareness, representatives of the National Institute of Family Health were sent to Bangladesh in 1990 for training in AIDS awareness and treatment measures. |
Для дальнейшего повышения уровня информированности, сотрудники Национального института здоровья семьи в 1990 году были направлены в Бангладеш для обучения мероприятиям по борьбе со СПИДом. |
In the framework of campaigns for raising awareness, cycles of TV programs took place in the National TV to raise the awareness on gender issues. |
В рамках кампаний по повышению уровня информированности общественности Национальное телевидение показало несколько циклов телепрограмм, призванных повысить уровень осведомленности по гендерной проблематике. |
They will also increase awareness about the needs of organizations conducting mine/UXO clearance and mine/UXO awareness. |
Они также будут способствовать повышению уровня информированности о потребностях организаций, осуществляющих мероприятия по разминированию |
In the Political Declaration, Governments acknowledged that there is a growing awareness of the positive impact of effective social policies on economic and social development. |
В Политической декларации правительства признали факт повышения уровня информированности о позитивных последствиях эффективной социальной политики для экономического и социального развития. |
Encourage corporate social responsibility by promoting corporate awareness, providing an enabling and stimulating environment and enhancing national partnerships. |
Поощрять корпоративную социальную ответственность путем повышения уровня информированности корпораций, создания стимулирующих и благоприятных условий и укрепления партнерских отношений на национальном уровне. |
This raising of awareness is the first victory. |
Такое повышение уровня информированности - это первая победа. |
The Ministry of Labour, Family, Social Affairs and Equal Opportunities also plays an important role in education and awareness raising. |
Министерство труда, по вопросам семьи, социальных дел и равных возможностей также играет важную роль в области образования и повышения уровня информированности. |
The representative of South Africa had identified steps to enhance awareness of toponymy in Africa. |
Ранее представитель Южной Африки определил меры в целях повышения уровня информированности жителей африканских стран в области топонимии. |
The seminar on child rights proved highly effective in generating an informed awareness on this topic of particular interest for Romania. |
Семинар по правам ребенка оказался весьма эффективным в деле повышения уровня информированности в этой области, которая представляет особый интерес для Румынии. |
In addition, in cooperation with UNESCO, UNEP is fostering greater awareness through its International Environmental Education Programme. |
Кроме того, в сотрудничестве с ЮНЕСКО ЮНЕП способствует повышению уровня информированности в рамках своей Международной программы эклогического просвещения. |
A major public-information exercise was certainly required to promote awareness of the rights recognized therein. |
Необходимо провести крупную информационную кампанию в целях повышения уровня информированности о правах, признанных в Пакте. |
They will address the managerial and technical aspects of flood prevention and protection; environmental, social and economic assessments and awareness raising. |
Они рассмотрят управленческие и технические аспекты предупреждения наводнений и защиты от них; вопросы проведения экологических, социальных и экономических оценок, а также повышения уровня информированности. |
Various other activities are being undertaken by the secretariat to increase awareness about registered partnerships. |
Секретариат проводит различные мероприятия иного характера для повышения уровня информированности о зарегистрированных партнерствах. |
Efforts to increase awareness of environmental issues within UNHCR have continued. |
Была продолжена работа по повышению уровня информированности по экологическим вопросам в УВКБ. |
The Secretariat is discussing the modalities of financing further awareness seminars with other interested donor countries. |
Секретариат в настоящее время обсуждает формы финансирования других семинаров по повышению уровня информированности с другими заинтересованными странами-донорами. |
Since its establishment in 1981, OPI-R had engaged in mass education and awareness efforts. |
С момента своего основания в 1981 году она участвует в массовой кампании по просвещению и повышению уровня информированности общественности. |
Several activities aimed at increasing human rights awareness among the general public have been undertaken. |
Начато осуществление ряда мероприятий, направленных на повышение уровня информированности общественности о правах человека. |
The Secretariat has continued to facilitate the launching of national awareness seminars concerning the future implementation of the Convention and action during the interim period. |
Секретариат продолжал оказывать содействие организации национальных семинаров по повышению уровня информированности относительно будущего осуществления Конвенции и мер на промежуточный период. |
The Secretariat is discussing the modalities of financing further awareness seminars with other interested donor countries. |
В настоящее время секретариат обсуждает с другими заинтересованными странами-донорами возможности проведения новых семинаров по повышению уровня информированности. |
There were no reliable figures, but there was heightened awareness of those problems. |
Достоверных данных не имеется, однако отмечается повышение уровня информированности об этих проблемах. |
Increasing awareness of racial harassment as a social problem; |
повышение уровня информированности о том, что притеснения на расовой почве представляют собой проблему социального свойства; |
In addition, IFAD has joined the efforts of other international organizations to promote awareness among partners in the developing countries. |
Кроме того, МФСР совместно с другими международными организациями занимается повышением уровня информированности своих партнеров в развивающихся странах. |
The meeting raised awareness of precursors and promoted the updating and harmonization of related laws and regulations. |
Совещание способствовало повышению уровня информированности о прекурсорах и содействовало обновлению и согласованию соответствующих законов и нормативных положений. |