Also, the ecological funds are used for organizing information systems, awareness programmes, training for staff, etc. |
Кроме того, средства экологических фондов используются для организации информационных систем, программ повышения уровня информированности, профессиональной подготовки персонала и т.д. |
Customer surveys and regular scrutiny of service standards will contribute to this awareness. |
Повышению уровня информированности в этой области будут способствовать опросы пользователей и регулярная проверка качества предоставляемых услуг. |
We also recognize the continued efforts to raise the level of awareness and understanding about the Court's operations globally. |
Мы также признаем усилия по повышению уровня информированности и лучшему пониманию деятельности Суда во всем мире. |
But there have also been shortcomings with regard to raising people's awareness and promoting NEPAD initiatives. |
Однако отмечались также недостатки в том, что касается повышения уровня информированности общественности и содействия инициативам, осуществляемым в рамках НЕПАД. |
The President and his wife themselves have supported heightened awareness for voluntary screening, and we are conducting a comprehensive prevention programme. |
Сам президент и его супруга выступили в поддержку усилий по повышению уровня информированности о добровольном тестировании, и мы проводим сейчас всеобъемлющую кампанию профилактики. |
Do environmental non-governmental organizations participate in environmental awareness raising? |
Участвуют ли природоохранные неправительственные организации в деятельности по повышению уровня информированности о проблемах окружающей среды? |
Focus on the mandate on "Raising awareness" to be pursued into the Timber Committee ToS on Public relations. |
Предусмотренные мандатом мероприятия, касающиеся "повышения уровня информированности общественности", будут осуществляться совместно с ГС по связям с общественностью Комитета по лесоматериалам. |
Many other welfare schemes targeting women and children especially in rural areas have also been launched for creating awareness about malnutrition and for providing supplementary nutrition. |
В целях повышения уровня информированности о проблеме недоедания и предоставления дополнительного питания были разработаны многие другие социальные программы, рассчитанные на женщин и детей, прежде всего в сельских районах. |
In September 2000, the FSF thus made recommendations aimed at raising the general level of awareness of standards among market participants. |
Поэтому в сентябре 2000 года ФФС разработал рекомендации по повышению общего уровня информированности участников рынка о стандартах. |
SHD awareness and policy-making (127); |
повышение уровня информированности по вопросам УРЧП и выработка политики (127) |
These indicators serve as a crucial tool for raising awareness about rural women's needs among decision makers and service providers. |
Эти показатели служат крайне важным инструментом для повышения уровня информированности тех, кто принимает решения и предоставляет услуги, относительно потребностей женщин в сельских районах. |
In 2006 an inter-disciplinary project was implemented in order to reinforce students' awareness of human rights. |
В 2006 году был осуществлен междисциплинарный проект с целью повышения уровня информированности учащихся о правах человека. |
These included the increased awareness of the gender dimensions of national policies ranging from security to social and economic concerns. |
К ним относится повышение уровня информированности по широкому кругу гендерных аспектов национальной политики - от безопасности до социальных и экономических вопросов. |
The importance of raising the awareness of the judiciary was also mentioned. |
Отмечалась важность повышения уровня информированности сотрудников судебных органов. |
It was also essential to heighten awareness in society. |
Важнейшее значение имеет также повышение уровня информированности общества. |
Increased awareness and knowledge of the rights of refugees/asylum-seekers, the Refugee Law and its implementation procedures. |
Повышение уровня информированности и знаний в отношении прав беженцев/ищущих убежища лиц, Закона о беженцах и процедур его применения. |
Fifth Objective: Provide training and technical support to authorities and implementing partners to create increased awareness, responsibility and improvement in implementation. |
Задача пятая: организация обучения для представителей государственных органов и партнеров-исполнителей и оказание им технической поддержки в целях повышения уровня информированности, ответственности и совершенствования реализации программ. |
The Department promotes awareness by organizing seminars and workshops on the subject. |
Департамент способствует повышению уровня информированности путем организации семинаров и рабочих совещаний по данной теме. |
Also the municipal level has carried out measures to increase awareness in issues relating to discrimination. |
Кроме того, на муниципальном уровне проводятся мероприятия по повышению уровня информированности в вопросах, касающихся дискриминации. |
The organization aims at raising awareness among the Dalits of Nepal to eliminate the castes system. |
Организация преследует цель повышения уровня информированности непальских далитов в интересах искоренения кастовой системы. |
It is very effective for developing communication and investigation skills and raising awareness on a variety of issues. |
Этот метод весьма эффективен с точки зрения развития коммуникационных и исследовательских навыков и повышения уровня информированности по широкому кругу вопросов. |
Evidence based facts were to be used to build awareness among local administrators. |
Основывающиеся на достоверных данных факты должны использоваться для повышения уровня информированности местных должностных лиц. |
In most countries, civil society has taken the lead in raising awareness and lobbying for measures addressing women's employability. |
В большинстве стран гражданское общество играет ведущую роль в повышении уровня информированности и лоббировании мер по обеспечению возможностей трудоустройства женщин. |
Non-governmental organizations have the predominant role in the day-to-day work of raising awareness. |
Ведущую роль в повседневной работе по повышению уровня информированности общественности выполняют неправительственные организации. |
Other activities included in-school and out-of-school educational activities, campaigns, exhibitions, distribution of materials and use of the mass media to promote HIV/AIDS awareness. |
К числу других видов деятельности относились школьные и внешкольные мероприятия по вопросам просвещения, кампании, выставки, распределение материалов и использование средств массовой информации в целях повышения уровня информированности о ВИЧ/СПИДе. |