| Such activities both raised awareness and helped to solve acute problems affecting children. | Такая деятельность способствует повышению уровня информированности и решению острых проблем, с которыми сталкиваются дети. |
| This leads to greater awareness about the differing perspectives on minority issues and consequently also increased understanding of the problems highlighted. | Это способствует повышению уровня информированности по различным аспектам вопросов, касающихся меньшинств, и, следовательно, более глубокому пониманию выявленных проблем. |
| Despite the progress made since the two Conferences, particularly in raising the awareness of population and environment issues, much remains to be done. | Несмотря на прогресс, достигнутый со времени проведения двух конференций, особенно в деле повышения уровня информированности в демографических и экологических вопросах, многое еще предстоит сделать. |
| Non-governmental organizations, for example, are playing a significant role in strategy development, raising consumer awareness, and implementing recycling programmes. | Неправительственные организации, например, играют важную роль в разработке стратегии, повышении уровня информированности потребителей и осуществлении программ рециркуляции. |
| Non-governmental women's organizations are conducting campaigns to raise women's awareness of their rights, including with respect to inheritance. | Женские неправительственные организации проводят кампании по повышению уровня информированности женщин о своих правах, в том числе в области наследования. |
| Greater awareness would empower women to have a say in public policies. | Повышение уровня информированности даст женщинам возможность влиять на государственную политику. |
| Additional coordination offices had been established to assist in raising the awareness and consciousness of women. | Созданы дополнительные координационные службы по оказанию содействия в повышении уровня информированности и сознательности женщин. |
| It is recommended to further expand informational and promotional activities to raise social awareness, in particular on the local level. | Рекомендуется принять дополнительные меры по расширению информационной и пропагандистской деятельности в целях повышения уровня информированности населения, особенно на местном уровне. |
| During the remainder of 1998, the secretariat will also promote national preparatory activities beyond awareness seminars. | В течение оставшейся части 1998 года секретариат будет также стимулировать проведение других подготовительных мероприятий, помимо семинаров по повышению уровня информированности. |
| Furthermore, the lack of a dual distribution system would make awareness building ineffective. | Кроме того, отсутствие системы раздельного распределения бензина означает, что кампании по повышению уровня информированности станут неэффективными. |
| Regional and subregional activities aim to stimulate awareness of the Convention and to facilitate the consultative processes it mandates. | Региональная и субрегиональная деятельность направлена на повышение уровня информированности о Конвенции и стимулирование проводимых в связи с ней консультаций. |
| Publications are without question a key tool in building awareness and improving the image of the Organization. | Публикации, несомненно, являются ключевым инструментом повышения уровня информированности о делах Организации и укрепления ее авторитета. |
| Finally, the curriculum of the Police Academy is being strengthened to promote greater police awareness of constitutional and human rights. | Наконец, укрепляется учебная программа полицейской академии в целях повышения уровня информированности полицейских о конституционных правах и правах человека. |
| Most of the international energy-related conferences include consideration of environment and sustainability, reflecting a general increase in awareness. | В рамках большинства международных конференций по вопросам энергетики рассматриваются проблемы окружающей среды и устойчивого развития, что отражает общее повышение уровня информированности. |
| To improve country capacity and awareness, technical seminars and workshops are regularly organized. | В целях укрепления потенциала и повышения уровня информированности стран регулярно организуется проведение технических семинаров и практикумов. |
| Norway greatly appreciated the efforts of the Special Rapporteur on violence against women, whose reports were instrumental in increasing international awareness of the problem. | Норвегия высоко оценивает усилия Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, доклады которого служат средством для повышения уровня информированности международной общественности по данной проблеме. |
| Mine awareness programmes were assisted in a dozen countries, including Angola, Cambodia, Nicaragua and Yugoslavia. | В целом ряде стран, включая Анголу, Камбоджу, Никарагуа и Югославию, была оказана помощь в осуществлении программ по повышению уровня информированности о минной опасности. |
| Welcomes the initiatives undertaken by the Secretary-General to raise international awareness on the Summit; | приветствует инициативы, предпринятые Генеральным секретарем в целях повышения уровня информированности международной общественности о Встрече на высшем уровне; |
| Each party has its women's section that conducts civic education programmes aimed at increasing women's awareness of political life. | В каждой партии действует "женская секция", которая организует программы общественного просвещения, направленные на повышение уровня информированности женщин о политической жизни. |
| The Environmental Programme for Europe encourages the necessary changes in consumption patterns and individual lifestyles through awareness raising, technical regulations and economic incentives. | Экологическая программа для Европы содействует необходимым изменениям в структурах потребления и в образе жизни населения путем повышения уровня информированности, введения технических правил и применения экономических стимулов. |
| A strategy for increasing public and political awareness of the Convention will be developed. | Будет разработана стратегия повышения уровня информированности общественности и политиков о Конвенции. |
| Warning people about mines, education and raising awareness about the danger posed by mines are all fundamental steps in that connection. | Предупреждение населения о минной опасности, просвещение и повышение уровня информированности об угрозе, создаваемой минами, - все это основополагающие шаги, связанные с этой деятельностью. |
| Supporting conferences, events, and seminars designed to increase awareness on the benefits of PPPs. | оказание поддержки в проведении конференций, мероприятий и семинаров, призванных содействовать повышению уровня информированности о преимуществах, которые дает ГЧП. |
| It has strengthened the skills, awareness and sensitivities of leaders and increased their capacity to coordinate large-scale, multi-sectoral responses. | Оно обеспечило повышение квалификации, уровня информированности и осведомленности руководителей и укрепление их возможностей в деле координации крупномасштабных многосекторальных ответных мер. |
| Early indications are very positive, particularly in the Solomon Islands, and dramatic improvements in parent awareness and involvement are reported. | Первые полученные результаты носят весьма позитивный характер, особенно на Соломоновых островах, при этом сообщается о резком повышении уровня информированности и участия правителей. |