Leaders at the grass-roots level have been sensitized with a view to raising awareness within their own communities. |
С лидерами на местах была проведена соответствующая работа, с тем чтобы они обеспечили повышение уровня информированности в рамках их общин. |
It had served not only to enhance the rights of detainees but also to raise the awareness of staff at correctional facilities. |
Эта директива служит основой не только для укрепления прав заключенных, но также и для повышения уровня информированности персонала исправительных учреждений. |
It was Norway's practice to distribute the Committee's concluding observations to the relevant authorities and to representatives of civil society in order to strengthen awareness and consultations on human rights issues. |
Норвегия придерживается практики распространения заключительных замечаний Комитета среди соответствующих государственных органов и представителей гражданского общества в целях повышения уровня информированности и активизации консультаций по вопросам прав человека. |
raising awareness about women's roles in democratic governance in local, national and regional decision-making bodies |
повышение уровня информированности о роли женщин в демократическом управлении в местных, национальных и региональных директивных органах |
There is a need for awareness raising, education and research in several areas, including the bio-cultural heritage and conservation of the intangible cultural heritage. |
Существует необходимость в повышении уровня информированности, организации обучения и проведении исследований в ряде областей, включая биокультурное наследие и сохранение нематериального культурного наследия. |
It strives to increase the awareness of decision makers on sustainable development practices while emphasizing the need for identifying appropriate solutions for the utilization of water and energy resources. |
Она принимает меры по повышению уровня информированности директивных органов относительно практики устойчивого развития, подчеркивая при этом необходимость поиска надлежащих путей решения проблем использования водных и энергетических ресурсов. |
Develop, at adequate levels, a dialogue with the public and efficient programmes to increase awareness of the benefits of sustainable forestry for society. |
Развивать на соответствующих уровнях диалог с общественностью и разрабатывать эффективные программы в целях повышения уровня информированности о пользе устойчивого лесного хозяйства для общества. |
These have helped to translate global issues into regional ones by identifying regional priorities for programmes to implement the United Nations Conference on Environment and Development outcomes and to raise public and political awareness. |
Они содействовали переводу глобальных вопросов в плоскость региональной проблематики путем определения региональных приоритетов в программах по осуществлению решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и повышению уровня информированности общественности и политиков. |
Promoting awareness of the provisions of international humanitarian law and ensuring its observance by non-State armed groups |
Повышение уровня информированности о положениях международного гуманитарного права и обеспечение его соблюдения негосударственными вооруженными группами |
Women's networks and non-governmental organizations had played a key role in raising awareness about domestic violence and the police had received special training. |
Женские объединения и неправительственные организации играют ключевую роль в повышении уровня информированности по проблеме насилия в семье; налажена специальная подготовка сотрудников полиции. |
Raising awareness and reducing demand for ATS |
Повышение уровня информированности и сокращение спроса на САР |
"Promoting social responsibility takes place through the development of awareness programmes about diseases for postal staff and the public," he said. |
«Развитие социальной ответственности идет через разработку программ повышения уровня информированности о заболеваниях среди почтовых служащих и населения», - сказал он. |
On the other hand the demand to increase the size of protected areas is likely to increase as a result of growing environmental awareness. |
С другой стороны, необходимость увеличения размера охраняемых площадей, по-видимому, будет возрастать в результате повышения уровня информированности об экологических проблемах. |
The Centre for the Promotion of Human Rights had the general task of disseminating information on and increasing awareness of human rights. |
Центр по поощрению прав человека имеет своей общей целью распространение информации и повышение уровня информированности населения о правах человека. |
National network non-governmental organizations have been particularly constructive in generating a broad-based participation and high level of awareness on sustainable development issues at the country level. |
Национальные сети неправительственных организаций добились особо конструктивных результатов в деле обеспечения участия на широкой основе и высокого уровня информированности в вопросах устойчивого развития на страновом уровне. |
B. Improvement in awareness and understanding of the specific |
В. Повышение уровня информированности и понимания конкретных |
Increased community awareness and understanding of traditional and contemporary Aboriginal culture was achieved by: |
Повышению уровня информированности населения и более глубокому пониманию им традиционной и современной культуры аборигенов способствовали: |
The aim is to enable legislation against discrimination to be applied more effectively, to heighten awareness of discriminatory behaviour and to expose any discriminatory effects of policy. |
Цель кодекса заключается в обеспечении более эффективного применения законодательства по борьбе с дискриминацией, повышении уровня информированности общества о проявлениях дискриминации и выявлении любых дискриминационных последствий той или иной политики. |
(c) Raising awareness at the local/national levels. |
с) повышение уровня информированности общественности на местном/национальном уровнях. |
contributes to awareness raising, to making the public sensitive to sustainability |
содействует повышению уровня информированности общественности, привлекая ее внимание к вопросам обеспечения устойчивости |
Building greater awareness and mobilizing action; |
повышение уровня информированности и побуждение к действиям; |
The Committee recommends that the Government take the necessary legal and social measures, including awareness raising, to address effectively the issue of violence against women. |
Комитет рекомендует правительству принять необходимые правовые и социальные меры, включая повышение уровня информированности, для эффективного решения проблемы насилия в отношении женщин. |
Education is the key to raising awareness among children about the necessity of the sustainable use of forests and to provide them with basic knowledge of forest ecosystems. |
Образование является ключевым условием повышения уровня информированности детей о необходимости устойчивого использования лесов и обеспечения их базовыми знаниями о лесных экосистемах. |
(c) To promote general awareness among the public regarding human rights. |
с) содействовать повышению уровня информированности общественности в вопросах прав человека. |
The experience arising from the work at the national level will be used as the basis for raising awareness and developing capacity in the other countries of Central Asia. |
Накопленный на национальном уровне опыт работы будет использоваться в качестве основы для повышения уровня информированности и укрепления потенциала в других странах Центральной Азии. |