Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Уровня информированности

Примеры в контексте "Awareness - Уровня информированности"

Примеры: Awareness - Уровня информированности
It will be crucial to increase the awareness not only of Governments but also of civil society at large in regard to language endangerment in the contemporary world and the consequent need to respond by adopting well-founded multilingual approaches in future. Решающее значение будет иметь повышение уровня информированности не только правительств, но и гражданского общества в целом в отношении существующих в современном мире угроз для языков и связанной с этим необходимости реагирования путем разработки надлежащим образом обоснованных подходов к многоязычию в будущем.
A series of workshops designed to raise women's awareness on their rights and their role in governance were conducted in Hargeisa, Bossaso, Garowe, Galkaiyo, Jowhar and Merka. В Харрейсе, Босасо, Гарове, Галкайо, Джохаре и Мерке был проведен ряд семинаров, нацеленных на повышение уровня информированности женщин об их правах и роли в области управления.
Considerable institutional development has taken place in many countries in order to steer the national preparatory process; greater awareness of population issues was fostered through public information and education campaigns, and national reports have been prepared and submitted to the Conference secretariat. Во многих странах были приняты значительные меры институционального характера в целях обеспечения руководства национальным подготовительным процессом; поощрялось повышение уровня информированности в вопросах народонаселения путем проведения кампаний в области общественной информации и просвещения, при этом были подготовлены и представлены секретариату Конференции национальные доклады.
Results of the study will be given wider dissemination with a view to increasing the awareness of policy planners and makers and making them more sensitive to the importance of population issues within the context of the national, social and economic development planning. Будет обеспечиваться более широкое распространение результатов этих исследований в целях повышения уровня информированности лиц, разрабатывающих политику, и директивных органов и обеспечения их большей осведомленности о важном значении демографических проблем в контексте планирования процесса национального социально-экономического развития.
The Regional Advisors play a pivotal role in advising and helping the countries in transition to apply ECE norms, standards and conventions and contribute to an increased awareness of the importance of institution building. Региональные советники играют ключевую роль в деле оказания странам переходного периода консультативной помощи по вопросам применения норм, стандартов и положений конвенций ЕЭК и способствуют повышению уровня информированности о важности наращивания институционального потенциала.
We encourage the 1540 Committee to undertake an outreach effort with respect to the resolution to raise the awareness of all States, in particular those that do not feel that they are affected by its provisions. Мы призываем Комитет 1540 предпринять усилия, направленные на широкую пропаганду положений этой резолюции, с целью повышения уровня информированности всех государств, особенно тех, которые считают, что к ним ее положения не относятся.
The Program's actions include awareness raising, capacity building and training of public administrators and other social actors, development of technical assistance activities and strengthening forums for dialogue and social deliberation on these issues. Программа предусматривает, в частности, действия по повышению уровня информированности, наращиванию потенциала и подготовке кадров государственных администраторов и других субъектов общества, развитие деятельности по оказанию технической помощи и укрепление форумов для ведения диалога и общественных прений по этим вопросам.
The system is expected to facilitate a process of cooperation among the members of the Executive Committee on Economic and Social Affairs and increase the awareness of the general public, potential end-users and other concerned organizations. Предполагается, что эта система облегчит процесс сотрудничества между членами Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и обеспечит повышение уровня информированности широкой общественности, потенциальных конечных пользователей и других заинтересованных организаций.
Increased awareness has also been created by UNIDO among project analysts, government departments and private-sector entities about the special needs and interests of women, which require attention in planning and implementing industrial development projects. Росту уровня информированности также способствовала работа, проведенная ЮНИДО среди аналитиков проектов, правительственных департаментов и организаций частного сектора с целью ознакомления их с особыми потребностями и интересами женщин, которые необходимо учитывать при планировании и осуществлении проектов промышленного развития.
Cooperation with sub-regional groupings and initiatives has some merits: it promotes greater awareness and use of instruments developed at intergovernmental level within ECE by benefiting from the political visibility of these groupings and it increases the country coverage of ECE assistance. Сотрудничество с субрегиональными группировками и инициативными группами характеризуется рядом позитивных аспектов: оно содействует повышению уровня информированности и использованию документов, разработанных на межправительственном уровне в рамках ЕЭК с учетом политической роли этих группировок, и расширяет круг стран, которым ЕЭК оказывает соответствующую помощь.
He is aware of, and fully acknowledges, the difficulties encountered by the Sub-Committee in preparing the report, and welcomes its success in gradually raising, through patient efforts, awareness of the issue within the Government. Он понимает и полностью сознает трудности, с которыми столкнулся Подкомитет при подготовке этого доклада, и приветствует достигнутый на основе проведения кропотливой работы прогресс в деле постепенного повышения уровня информированности правительства по этой проблеме.
She noted the excellent work done by the Special Representative for Children and Armed Conflict in increasing awareness of that issue and welcomed the discussion in the Security Council. Она отмечает прекрасную работу, проделанную Специальным представителем по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах в деле повышения уровня информированности об этом вопросе и приветствует его обсуждение в Совете Безопасности.
The committee had sponsored a series of awareness-raising activities, including workshops involving educational, academic, press and women's organizations, with a view to integrating a human rights approach into teaching methodology and enhancing awareness of the issue. Комитет выступил в качестве организатора ряда мероприятий по информированию общественности, в том числе практикумов с участием педагогов, ученых, представителей органов печати и женских организаций, в целях включения аспектов прав человека в методологии обучения и повышения уровня информированности по этому вопросу.
The agreements share two common themes: improving Aboriginal student achievement, and increasing awareness of Aboriginal languages and culture. Во все этих соглашениях выделяются две общие темы: повышение уровня успеваемости учащихся-аборигенов и повышение уровня информированности о языках и культуре коренных народов.
(c) Launching a sustained campaign aimed at raising global awareness of the global impact of urbanization and the primary importance of sustainable human settlement development; с) развертывание активной кампании, направленной на повышение общего уровня информированности о глобальном воздействии урбанизации и первостепенной важности устойчивого развития населенных пунктов;
In such cases, it has been sufficient for UNDCP to provide only initial support, often in the form of a workshop to design or enhance awareness of the master plan. В подобных случаях ЮНДКП было достаточно оказать помощь лишь на первоначальном этапе, нередко в форме организации семинара для выработки основ генерального плана или повышения уровня информированности о нем.
The objective of the meeting was to enhance international awareness of the land-mine problem in all its dimensions, to seek further political and financial support for United Nations mine-action activities and to increase international cooperation in this field. Цель совещания состояла в повышении уровня информированности международной общественности о проблеме наземных мин во всех ее аспектах, мобилизации дальнейшей политической и финансовой поддержки мероприятий Организации Объединенных Наций по разминированию и расширении международного сотрудничества в этой области.
She announced the launching of a major promotional programme by the public and private sectors aimed at increasing awareness overseas of the high quality of financial services and international companies and shipping legislation offered by the Cayman Islands. Она сообщила о том, что государственный и частный сектора приступили к осуществлению крупной рекламно-пропагандистской программы, направленной на повышение в зарубежных странах уровня информированности о высоком качестве предлагаемых Каймановыми островами финансовых услуг, а также законодательства, регулирующего вопросы деятельности международных компаний и судоходства.
The media had an important role to play in disseminating knowledge of human rights and in creating an atmosphere more conducive to awareness of national and international legal instruments in that area. Средства массовой информации играют важную роль в деле распространения знаний о правах человека и создания более благоприятных условий для повышения уровня информированности о национальных и международных правовых документах в этой области.
The "Lead Women", following their orientation, through the families in their district, started a social service programme supported by the clinic on creating awareness for population planning and applied services. В рамках проекта "Женщина - лидер" с учетом его направленности были изучены семьи, проживающие в данном районе, и это положило начало осуществлению при поддержке поликлиники программы оказания социальных услуг в целях повышения уровня информированности о планировании семьи и связанных с этим услугах.
In the areas of hazardous and ship-generated wastes, training workshops have been organized in the South Pacific and Caribbean regions to enhance awareness and strengthen national capacities. По вопросам утилизации опасных и судовых отходов в южно-тихоокеанском и карибском регионах проводятся учебные практикумы в целях повышения уровня информированности и укрепления национального потенциала;
In that regard, the Group recalled that workshops and seminars organized by the former Centre for Disarmament Affairs in different regions from 1993 to 1996 had played a significant role in enhancing awareness and promoting participation in the Register. В этой связи Группа напомнила о том, что практикумы и семинары, проводившиеся бывшим Центром по вопросам разоружения в различных регионах в 1993 - 1996 годах, играли важную роль в повышении уровня информированности о Регистре и содействии участию в нем.
The 2007-2009 business plan of UNEP included special compliance assistance in the area of bromochloromethane phase-out, in cooperation with UNIDO, and awareness raising. В бизнес-плане ЮНЕП на 2007-2009 годы предусмотрено оказание специальной помощи по вопросам соблюдения в области поэтапного отказа от бромхлорметана - в сотрудничестве с ЮНИДО, - а также в области повышения уровня информированности.
Despite these difficulties, many NM countries have made some progress in implementing the Convention but need to take steps to improve the awareness of the general public about land degradation and desertification and the direct involvement of scientists and researchers in decision-making processes. Несмотря на эти трудности, многие СС страны добились определенного прогресса в осуществлении Конвенции, однако им требуется предпринять шаги с целью повышения уровня информированности широкой общественности о деградации земель и опустынивании и совершенствования непосредственного участия ученых и исследователей в процессах принятия решений.
Moreover, it would serve the educational purpose of increasing international awareness of the plight of internally displaced persons and of the need for further measures to address it effectively. Кроме того, это способствовало бы достижению просветительской цели повышения уровня информированности международного сообщества о бедственном положении перемещенных внутри страны лиц и о необходимости принятия дальнейших мер с целью эффективного решения данной проблемы.