Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Уровня информированности

Примеры в контексте "Awareness - Уровня информированности"

Примеры: Awareness - Уровня информированности
With regard to transportation, the overall objective should be to raise the awareness of decision makers and end-users about the benefits that GNSS could provide to all transportation modes. Что касается транспорта, то общая цель должна состоять в повышении уровня информированности руководителей и конечных пользователей о преимуществах применения ГНСС на всех видах транспорта.
The task force is responsible for highlighting issues surrounding wastewater management, increasing awareness by Governments and strengthening collaboration in the United Nations system on activities related to wastewater management. Эта целевая группа отвечает за освещение вопросов, связанных с управлением удалением и очисткой сточных вод, повышением уровня информированности правительств и расширением сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций при проведении деятельности в области управления удалением и очисткой сточных вод.
To raise the awareness among the general public and tourists visiting Estonia about human trafficking, the Ministry of Foreign Affairs has highlighted this topic and the potential dangers in its information leaflets and disseminates the relevant information at tourism fairs, in airports, travel agencies and elsewhere. Для повышения уровня информированности широкой общественности и посещающих Эстонию туристов о торговле людьми Министерство иностранных дел освещает эту тему и связанные с ней потенциальные опасности в своих информационных буклетах и распространяет соответствующую информацию на туристических ярмарках, в аэропортах, туристических агентствах и в других местах.
OIOS makes an essential contribution to raising awareness within and outside the United Nations of necessary management reforms and structural deficits in the organizational set-up of the United Nations. УСВН вносит крайне важный вклад в повышение уровня информированности как внутри, так и за пределами Организации Объединенных Наций относительно необходимых управленческих реформ и структурных дефицитов в организационном устройстве Организации Объединенных Наций.
UNFPA has also worked to build the capacity and raise the awareness of non-governmental organizations, Government and uniformed personnel with respect to HIV through workshops, trainings and the training of trainers. Кроме того, ЮНФПА сотрудничал в создании потенциала и повышении уровня информированности НПО, правительств и военнослужащих по вопросам, касающимся ВИЧ, посредством проведения практикумов, организации профессиональной подготовки и подготовки инструкторов.
We welcome the important contribution of civil society, including non-governmental organizations, to the Programme of Action process, including in raising awareness and assisting States, upon request, with national implementation, and we encourage further cooperation to this end. Мы приветствуем важный вклад гражданского общества, в том числе неправительственных организаций, в процесс осуществления Программы действий, в том числе в повышение уровня информированности и оказание государствам, по их просьбе, помощи в национальном осуществлении, и выступаем за продолжение сотрудничества в этих целях.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should play a leading role in raising awareness of the concept of sustainable development of outer space activities and in promoting international cooperation in that area. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях должен играть ведущую роль в повышении уровня информированности о концепции устойчивого развития космической деятельности и в поощрении международного сотрудничества в этой области.
The SBI observed that this year, the following theme days observed annually within the United Nations system are raising awareness about climate change issues: ВОО отметил, что в этом году повышению уровня информированности по вопросам изменения климата способствовали следующие тематические дни, которые ежегодно проводятся в рамках системы Организации Объединенных Наций:
The SBI invited the secretariat to seek the views of the organizing secretariats as well as other organizations on the success of these days in raising awareness about climate change issues, and to report back to the SBI at its twenty-seventh session. ВОО предложил секретариату запросить мнения секретариатов-организаторов, а также других организаций в отношении того, насколько успешным было проведение этих дней в плане повышения уровня информированности по вопросам изменения климата, и сообщить о полученных результатах ВОО на его двадцать седьмой сессии.
In addition, the creation of the Fund will be complemented and strengthened through specific technical assistance for building financial engineering skills, removing policy barriers and promoting awareness on the energy saving contribution to climate change mitigation supported mainly by UNF, FFEM and GEF. Кроме того, создание Фонда будет дополняться и укрепляться за счет конкретной технической помощи для повышения уровня квалификации в области финансового инжиниринга, устранения политических барьеров и повышения уровня информированности о вкладе энергосбережения в смягчение изменения климата при поддержке главным образом со стороны ФООН, ФГЭФ и ГЭФ.
The Committee commends the State party's efforts to promote awareness of the rights of the child and to disseminate the Convention through, for example, training programmes, translations of the text into different national languages, and distribution of brochures. Комитет высоко оценивает усилия, которые прилагает государство-участник для повышения уровня информированности о правах ребенка и распространения информации о Конвенции организуя, например, учебные программы, перевод текста Конвенции на различные национальные языки и распространение брошюр.
The Advisory Committee notes that during the 2006-2007 period, the Secretariat has largely used business seminars to increase awareness among vendors in developing countries and countries with economies in transition. Консультативный комитет отмечает, что в 2006 - 2007 годах Секретариат широко использовал практику проведения бизнес-семинаров для повышения уровня информированности поставщиков в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
A decision was also made to raise the level of awareness of inclusion programmes among all groups in the school environment, namely students, administrators and teachers, as well as among the general public. Кроме того, было принято решение о повышении уровня информированности о программах приобщения во всех группах, присутствующих в школьной среде, а именно среди учащихся, руководства и учителей, а также среди общественности.
The Policy is intended to establish the principles which will serve as a guide to the Government in establishing the provision of legal aid and awareness services to the poor, the marginalized and the vulnerable in society. Цель этой политики - внедрить принципы, которые будут служить ориентиром для правительства в области предоставления услуг по оказанию правовой помощи и повышения уровня информированности для бедных, маргинализованных и уязвимых групп общества.
At the international level, San Marino has joined several campaigns aimed at raising awareness of women's rights among the public and national authorities, such as the Unite to End Violence Against Women campaign, launched by the Secretary-General in 2008. На международном уровне Сан-Марино приняла участие в нескольких кампаниях, направленных на повышение уровня информированности о правах женщин общественных и национальных властей, как, например, кампания «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», провозглашенная Генеральным секретарем в 2008 году.
Seychelles had accepted the recommendation that it consider devising and implementing a national strategy for human rights education, which would cover both the formal educational sector and a wider public for enhancing human rights awareness. Сейшельские Острова приняли рекомендацию рассмотреть вопрос о разработке и реализации национальной стратегии в области образования по правам человека, которая должна охватывать как формальный сектор образования, так и более широкую общественность с целью повышения уровня информированности о правах человека.
They furthermore acknowledge a common responsibility to promote awareness of the Madrid Plan of Action and build capacities in the countries of the region that are less active in the area of ageing, which is partly a reflection of regional differences in the level and pace of ageing. Кроме того, они признают общую ответственность за повышение уровня информированности о Мадридском плане действий и создание потенциала в странах региона, которые не столь активны в решении проблем старения, что может быть отчасти обусловлено региональными различиями в уровнях и темпах старения.
Mr. Macassar (Mozambique) said that efforts were under way to improve women's access to the legal system and to strengthen gender training in the judiciary and gender awareness among community leaders. Г-н Макассар (Мозамбик) говорит, что в настоящее время прилагаются усилия по улучшению доступа женщин к правовой системе, совершенствованию системы гендерной подготовки работников судебной системы и повышению уровня информированности руководителей общин в вопросах гендерной проблематики.
The State party should take steps to ensure continuous monitoring and periodic evaluation of the impact of the training and awareness creation provided for police officers, border guards and prison personnel. Государству-участнику следует принять меры, направленные на обеспечение постоянного контроля и периодической оценки эффективности усилий по подготовке и повышению уровня информированности сотрудников полиции, пограничников и сотрудников пенитенциарных учреждений.
Noting with appreciation the efforts by Eritrea to establish an ozone-depleting substances import and export licensing system and conduct related public education and awareness raising activities, отмечая с удовлетворением предпринятые Эритреей усилия по созданию системы лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ и проведению соответствующих мероприятий по просвещению и повышению уровня информированности общественности,
In that regard, we are of the view that the idea put forward in the final document concerning the need to promote greater awareness of the problems impeding the implementation of the principle "extradite or prosecute" merits greater consideration. Что касается этой темы, то мы считаем, что необходимо более предметно рассмотреть содержащееся в заключительном документе предложение относительно оказания содействия повышению уровня информированности о проблемах, препятствующих осуществлению принципа выдачи или судебного преследования.
Preparations for the International Year of Forests 2011 (raising awareness in the region; developing a strategic outline for concerted activities of local, regional and global relevance); Подготовительная работа в связи с Международным годом лесов, 2011 год (повышение уровня информированности в регионе, разработка стратегического плана согласованных действий по вопросам, имеющим местное, региональное и глобальное значение);
Periodic newsletters and Aarhus Centre websites contribute significantly to increased awareness of local stakeholders on environmental issues in their localities, local and national environmental policies and legislation, and other issues related to implementation of Convention. Периодические информационные бюллетени и веб-сайты центров Орхусского процесса в значительной степени способствуют повышению уровня информированности местных заинтересованных сторон о вопросах, касающихся охраны окружающей среды в близлежащих районах, экологической политике и законодательстве на местном и национальном уровнях и о других вопросах, связанных с осуществлением Конвенции.
The main objectives of the workshop were to increase awareness of the Convention among members of the judiciary and to identify and address obstacles to effective implementation of article 9 of the Convention. Основные цели рабочего совещания заключались в повышении уровня информированности работников судебных органов о Конвенции и выявлении и устранении препятствий эффективному осуществлению статьи 9 Конвенции.
Objective of the Organization: Standard and transparent evaluation of the CO2 footprint of land transport with a view to raising awareness among Governments and other stakeholders and providing a rational basis for sustainable transport policies. Цель Организации: стандартизованная и транспарентная оценка объема выбросов СО2 наземным транспортом в целях повышения уровня информированности правительств и других заинтересованных сторон по данной проблеме, а также в целях создания рациональной основы для реализации устойчивых стратегий в области транспорта.