The Group noted the important role of the Secretariat in increasing awareness and familiarity among Member States about the Register. |
Группа отметила важную роль Секретариата в деле повышения уровня информированности и осведомленности государств-членов о Регистре. |
This research was released to the public in November 2002 to create awareness and stimulate discussion. |
Это исследование было опубликовано в ноябре 2002 года в целях повышения уровня информированности и поощрения дискуссий. |
One expert had correctly pointed out that raising awareness made it easier for Governments to introduce the appropriate measures. |
Как правильно отметил один из экспертов, благодаря повышению уровня информированности правительствам легче внедрять соответствующие меры. |
Various other activities had been undertaken with the aim of raising awareness of the Convention and supporting its effective implementation. |
С целью повышения уровня информированности о Конвенции и оказания поддержки ее эффективному осуществлению были проведены и другие различные мероприятия. |
By engaging more spheres of government in international cooperation, greater civil society awareness and support can be generated for international processes and commitments. |
Путем вовлечения новых областей государственного управления в сферу международного сотрудничества можно добиться повышения уровня информированности гражданского общества и поддержки международных процессов и обязательств. |
The Organization plays an important role in raising awareness of industrial development issues at national, regional and global venues. |
Организация играет важную роль в повышении уровня информированности о вопросах промышленного развития на национальных, региональных и глобальных конференциях. |
The United Nations system deserved congratulation for maintaining a high degree of international awareness of small island developing States and for addressing their specific disadvantages. |
Система Организации Объединенных Наций заслуживает похвалы за поддержание высокого уровня информированности международной общественности о проблемах малых островных развивающихся государств, а также за учет их специфических проблем. |
The Millennium Development Goals monitoring framework has become widely accepted and has proved instrumental in raising awareness of global and national development priorities. |
Формы и методы контроля за осуществлением Декларации тысячелетия получают все более широкое признание и демонстрируют свою эффективность в повышении уровня информированности о глобальных и национальных приоритетах развития. |
Sierra Leone civil society had gradually become involved in the campaign to raise international awareness on this issue. |
Гражданское общество Сьерра-Леоне постепенно включается в кампанию по повышению уровня информированности международного сообщества по этому вопросу. |
It has been very effective in mobilizing non-governmental organizations and in promoting greater awareness of environment issues among the public. |
Он продемонстрировал высокую эффективность в деле мобилизации неправительственных организаций и повышения уровня информированности широкой общественности по вопросам окружающей среды. |
To what extent this trend may be a reflection of a greater awareness of a more long-standing problem is speculative. |
Вопрос о том, в какой мере эта тенденция может означать повышение уровня информированности о наличии проблемы более долговременного характера, является гипотетическим. |
Gender awareness for judges, all court professionals and traditional court elders |
Повышение уровня информированности о гендерной проблематике среди судейского корпуса, всех работников судов и старейшин традиционных судов. |
Human rights awareness and capacity-building 36 - 40 17 |
Повышение уровня информированности о правах человека и создание потенциала 36-40 18 |
These initiatives are aimed at sustaining wider levels of HIV/AIDS awareness. |
Эти инициативы направлены на поддержание высокого уровня информированности о ВИЧ/СПИДе. |
The emphasis of its role and interventions in the electoral area is on long-term capacity-building of electoral institutions and processes, including civil society awareness and participation. |
Основной упор в ее функциях и мероприятиях в области проведения выборов делается на долговременных мерах по наращиванию потенциала избирательных институтов и процессов, включая повышение уровня информированности и участие гражданского общества. |
Raising awareness was the most successful strategy vis-à-vis foreigners who wanted to become part of Liechtenstein society. |
Повышение уровня информированности является наиболее успешной стратегией в отношении иностранцев, которые стремятся стать активными участниками жизни лихтенштейнского общества. |
The Unit's communications efforts and those of its many partners are increasing awareness and support for sustainable mountain development. |
Предпринимаемые Группой усилия в области коммуникации и соответствующие усилия ее многих партнеров способствуют повышению уровня информированности и расширению масштабов поддержки устойчивого развития горных районов. |
NGOs and civil society have played a vital role in raising awareness, lobbying, highlighting abuses, providing training and advice. |
НПО и гражданское общество играют важную роль в повышении уровня информированности, лоббировании интересов, выявлении случаев злоупотреблений, профессиональной подготовке и предоставлении консультационных услуг. |
The seven community rehabilitation centres continued to raise community awareness of the needs and rights of people facing mental and physical challenges. |
Семь общинных центров реабилитации продолжали работу по повышению уровня информированности общин о потребностях и правах лиц с умственными и физическими недостатками. |
Safety and health have to be better integrated into curricula not only to create awareness but also to enhance competence. |
Вопросы безопасности и гигиены труда должны надлежащим образом учитываться в учебных программах для повышения не только уровня информированности, но и компетенции. |
Workshops were identified as a good means of enhancing awareness, transferring knowledge and exchanging information. |
Стороны указали, что рабочие совещания являются эффективным средством повышения уровня информированности, передачи знаний и обмена информацией. |
On the other hand, increased community awareness and improved refuge areas will contribute to safer communities. |
С другой стороны, более безопасной жизни общин будут способствовать повышение уровня информированности общин и обустройство безопасных районов предполагаемого убежища. |
Promoting awareness of SHD and policy formulation (77); |
повышению уровня информированности по вопросам УРЧП и выработке политики (77); |
She also supports the fostering of a positive image of migration and raising awareness of its positive potential. |
Наряду с этим она выступает за содействие формированию позитивных представлений о миграции и повышению уровня информированности общественности о ее положительном потенциале. |
At the same time it promotes and participates and cooperates in awareness development campaigns on non-discrimination in employment and occupation. |
В то же время оно поощряет проведение кампаний по повышению уровня информированности в отношении дискриминации в сфере труда и занятий, само участвует в них и сотрудничает в их реализации. |