Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Уровня информированности

Примеры в контексте "Awareness - Уровня информированности"

Примеры: Awareness - Уровня информированности
The Netherlands will assess awareness of the Convention, based among other things upon use of the Convention in the legal system. Нидерланды проведут оценку уровня информированности о Конвенции на основе анализа таких факторов, как использование Конвенции в правовой системе.
Social distance from and stigma towards children with disabilities remain despite positive results achieved in the campaign It's About Ability which aims at raising awareness and change attitudes and behaviour towards children with disabilities. Социальная дистанция между детьми-инвалидами и населением, а также стереотипы по отношению к ним сохраняются, несмотря на положительные результаты, достигнутые в рамках кампании "Все это о способностях", которая направлена на повышение уровня информированности населения и изменение его установок и поведения по отношению к детям-инвалидам.
In the field of human rights, UNTOP assisted in building national capacities in treaty reporting and implementation, legal protection for citizens and human rights awareness. В области прав человека ЮНТОП оказывало содействие в создании национального потенциала в области представления докладов об осуществлении договоров, обеспечении правовой защиты граждан и повышении уровня информированности о правах человека.
In 2002-03, a series of fact finding and awareness raising visits were undertaken, by the Government, to hear more about the experiences of women and the experiences of front-line providers. В период 2002-2003 годов правительство предприняло ряд миссий по установлению фактов и повышению уровня информированности с целью сбора большего объема информации о положении женщин и практическом опыте, накопленном социальными службами.
Theis manual is intended to form a basis for awareness training and to summarize important principles with broad application for the enforcement of laws that implement the Basel Convention. Цель пособия - служить основой для подготовки кадров в целях повышения уровня информированности и резюмировать важные принципы, общеприменимые в интересах обеспечения соблюдения законов об осуществлении Базельской конвенции.
They have supported the implementation of national and sector phase out plans being implemented by Article 5 countries through raising awareness, improving exchange of information and creating enabling environment for collaborative efforts of different groups of stakeholders. Благодаря этим мероприятиям удалось оказать поддержку осуществлению национальных и секторальных планов поэтапной ликвидации, реализуемых странами, действующими в рамках статьи 5, путем повышения уровня информированности, улучшения обмена информацией и создания благоприятных условий, позволяющих различным группам заинтересованных субъектов предпринимать совместные усилия.
Various training events and seminars have been organised to raise the awareness of state and local government officials and the general public about the issues of reducing inequality and promoting gender equality. Для повышения уровня информированности должностных лиц государственных учреждений и местных органов власти, а также широкой общественности были организованы различные учебные мероприятия и семинары, посвященные вопросам сокращения неравенства и поощрения гендерного равенства.
The main objective is to raise the awareness of children, parents and teachers about the importance of adopting healthy lifestyles and life skills to reduce the impact of environmental risks. Его основная цель состоит в повышении уровня информированности детей, родителей и учителей о важности здорового образа жизни и выработки необходимых жизненных навыков, позволяющих ослаблять воздействие экологических рисков.
Target 2006-2007: 100 stakeholders in member States that consider services and products useful in increasing awareness of subregional development agenda Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 100 заинтересованных сторон в государствах-членах, по мнению которых предоставляемые услуги и материалы способствуют повышению уровня информированности по проблемам развития субрегиона
While the Council has been instrumental in raising awareness, it has been unable to "operationalize" such principles in the form of actions on the ground. Несмотря на то, что Совет играет важную роль в повышении уровня информированности, ему не удалось перевести эти принципы на язык практических действий на местах.
Support for the private sector must proceed alongside with more outreach to civil society and the larger public to deepen awareness and the sense of citizen ownership and participation in NEPAD. Поддержка частного сектора должна идти рука об руку с более широким охватом гражданского общества и широких слоев населения в целях повышения уровня информированности и укрепления чувства причастности и участия граждан в осуществлении НЕПАД.
The International Year of Microcredit, 2005 was a remarkable success and substantially contributed to increasing global awareness about microcredit and microfinance as important tools in the fight against poverty and towards achieving the Millennium Development Goals. Проведение в 2005 году Международного года микрокредитования увенчалось замечательным успехом и в значительной мере способствовало повышению общего уровня информированности о микрокредитах и микрофинансировании как важных средствах борьбы с нищетой и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The Group believed that efforts at raising awareness should be focused, in particular, in those regions where consistency in reporting was less and where the scope to enhance participation could be greater. Группа придерживалась мнения о том, что усилия по повышению уровня информированности следует сосредоточить, в частности, на тех регионах, где отчеты представляются менее регулярно и где есть возможность расширить степень участия.
They included expanding the scope of participation to include government institutions as well as non-governmental organizations, benefiting from the preparation of the report in raising awareness of children's issues and achieving optimal objectivity in data collection and analysis. Упомянутые принципы включали в себя расширение сферы участия с целью охвата правительственных учреждений, а также неправительственных организаций, использование подготовки доклада для повышения уровня информированности по проблематике детей и достижение оптимальной объективности в сборе и анализ данных.
First, in my delegation's view, the General Assembly, as the only universal forum, has an important role to play in the prevention of armed conflict, particularly in creating and maintaining global values and norms, and in nurturing greater awareness. Во-первых, по мнению нашей делегации, Генеральная Ассамблея, будучи единственным универсальным форумом, призвана играть важную роль в деле предотвращения вооруженных конфликтов, в особенности в разработке и обеспечении соблюдения международных норм и принципов, а также в содействии повышению уровня информированности.
Following the parliamentary elections, UNDP, with OSCE, began a civic education project aimed at raising awareness among target groups within the general population, as well as locally elected representatives. После парламентских выборов ПРООН совместно с ОБСЕ приступила к реализации проекта просвещения по вопросам гражданских прав и обязанностей в целях повышения уровня информированности целевых групп населения, а также представителей местных выборных органов.
Greater awareness of the importance and consequences of unsustainable water use, among others through support to UNEP sustainable consumption and cleaner production programmes; ё) повышение уровня информированности о важном значении и последствиях неустойчивого водопользования, в частности путем поддержки программ ЮНЕП по устойчивому потреблению и экологически чистому производству;
For both media relations and the advocacy and awareness among the public, the delegations considered that the involvement of a network of prominent personalities would be of great benefit. По мнению делегаций, большую пользу принесло бы привлечение известных личностей как к налаживанию связей со средствами массовой информации, так и к пропагандистской деятельности и работе по повышению уровня информированности общественности.
Countries state that high-level engagement helps to increase commitment to and awareness of the IPF/IFF proposals and has been a key element in implementation at the national level. Страны отмечают, что привлечение заинтересованных сторон на высоком уровне способствует повышению приверженности и повышению уровня информированности о предложениях МГЛ/МФЛ и имеет важнейшее значение для усилий по осуществлению мероприятий на национальном уровне.
The use of information is linked to the activities outlined above which deal with public education and awareness raising and the training aimed at reorientation of service providers. Использование информации связано с описанной выше деятельностью, которая касается просвещения населения и повышения его уровня информированности, а также подготовки, направленной на переориентацию поставщиков услуг.
In that context, in the 2005 World Summit outcome document (resolution 60/1), heads of State and Government emphasized the need to promote human rights education at all levels and encouraged States to develop awareness initiatives in that respect. В этой связи в итоговом документе Всемирного саммита (резолюция 60/1) главы государств и правительств подчеркивали необходимость поощрять образование в области прав человека на всех уровнях и призывали государства вырабатывать в этих целях инициативы, направленные на повышение уровня информированности.
Due to the non-availability of extrabudgetary funds, the Department for Disarmament Affairs was unable to sustain its programme of regional or subregional workshops to enhance awareness of the Register and to encourage greater participation in it. Из-за отсутствия внебюджетных средств Департамент по вопросам разоружения не смог продолжить осуществление своей программы проведения региональных и субрегиональных семинаров-практикумов в целях повышения уровня информированности о Регистре и поощрения более широкого участия в нем.
In addition to press materials, the Department of Public Information promoted awareness of disarmament through the following regular and ad hoc publications: В дополнение к изданию печатных материалов Департамент общественной информации способствовал повышению уровня информированности по вопросам разоружения путем выпуска своих следующих периодических и специальных публикаций:
UNOA maintained and developed its awareness activities in partnership with the Human Rights Department of the Ministry of Justice and Radio Ecclesia both in Luanda and in the provinces. ЮНОА осуществляет и расширяет свои мероприятия по повышению уровня информированности в партнерстве с департаментом по правам человека министерства юстиции и церковным радио как в Луанде, так и в провинциях.
He inquired into the measures taken to develop awareness of domestic violence and whether there had been any reduction in the number of cases of domestic violence reported. Он интересуется, какие приняты меры для повышения уровня информированности о насилии в семье и наблюдается ли сокращение числа случаев насилия в семье.