She also wishes to thank the senior human rights adviser of the United Nations and his staff for their invaluable cooperation and assistance. |
Она хотела бы поблагодарить также старшего советника по правам человека Организации Объединенных Наций и его персонал за их бесценное взаимодействие и помощь. |
Since 9 June 2003, UNHCR national staff have been providing limited protection and assistance under very difficult circumstances. |
Начиная с 9 июня 2003 года национальный персонал УВКБ предоставлял ограниченную защиту и поддержку нуждающемуся населению, работая в весьма сложных условиях. |
During the reporting period, attacks on international and national staff of the assistance community have intensified. |
В течение отчетного периода активизировались нападения на международный и национальный персонал из состава сообщества, занимающегося оказанием помощи. |
UNHCR has sent relief aid and staff to the border areas - assistance, in fact, that was destined for repatriating Sudanese. |
УВКБ направило помощь и персонал в пограничные районы - помощь, которая фактически была предназначена для возвращающихся суданцев. |
Our ability to protect and deliver humanitarian assistance to civilian populations in need is undermined by blatant attacks and threats against our unarmed humanitarian staff. |
Наши возможности по предоставлению защиты и оказанию гуманитарной помощи нуждающемуся в них гражданскому населению подрывают вопиющие нападения на наш безоружный гуманитарный персонал и угрозы в его адрес. |
It is equally intolerable for combatants to target humanitarian personnel providing assistance on the ground. |
В равной степени недопустимо, чтобы комбатанты избирали своей мишенью гуманитарный персонал, оказывающий помощь на местах. |
They condemned the obstruction of deliveries of humanitarian assistance and attacks on relief workers that have occurred in some States. |
Они осудили создание препятствий для поставок гуманитарной помощи и нападения на персонал, оказывающий гуманитарную помощь, что имело место в некоторых государствах. |
The governor and staff of the prison must provide them with every assistance in order to enable them to obtain the information that they require . |
Начальник и персонал тюрьмы должны оказывать им всяческое содействие, с тем чтобы обеспечить получение ими всей необходимой информации . |
It had been necessary to devise innovative emergency assistance "packages", using donor government personnel and facilities. |
Необходимо было подготовить новые "пакеты" по оказанию помощи в чрезвычайной ситуации, используя персонал и средства правительств-доноров. |
Qualified staff available; assistance to secretariat in finding staff locally |
Имеется квалифицированный персонал; секретариату будет оказана помощь в поиске персонала на месте |
He thanked the military staff of UNIFIL for their cooperation with the Lebanese army and their assistance to the civilian population of southern Lebanon. |
Оратор благодарит военный персонал ВСООНЛ за сотрудничество с ливанской армией и помощь, предоставленную населению в южной части Ливана. |
Prison staff must provide them with all necessary assistance and relevant information. |
Персонал тюрем обязан оказывать им всяческую помощь и предоставлять соответствующую информацию. |
Ninety-seven work-months of temporary assistance in 1994 to perform the following tasks: |
Набираемый на временной основе в 1994 году персонал (97 человеко-месяцев) для выполнения следующих задач: |
Such United Nations personnel as are located in the area are devoted to humanitarian assistance. |
Тот персонал Организации Объединенных Наций, который уже находится в этом районе, занимается оказанием гуманитарной помощи. |
Temporary assistance for peak periods is based on the cost of 11 work-months of a General Service staff member. |
Ассигнования на временный персонал, привлекаемый к работе в периоды пиковой рабочей нагрузки, исчислены на базе расходов на одного сотрудника категории общего обслуживания в течение 11 рабочих месяцев. |
Recent violence has hampered assistance efforts, and we have seen a shocking new tactic: the deliberate targeting of humanitarian personnel. |
Недавние случаи насилия помешали усилиям по оказанию помощи, и мы столкнулись с новой ужасающей тактикой - намеренным нападением на гуманитарный персонал. |
He thanked delegations, the Chairman of the Drafting Committee, the Expert Consultant, the Secretary and the Secretariat for their assistance. |
Он благодарит делегации, Председателя Редакционного комитета, эксперта-консультанта, секретаря и персонал Секретариата за оказанное содействие. |
Humanitarian staff need to operate in as secure and safe an environment as possible in order to deliver assistance successfully. |
Гуманитарный персонал должен работать в максимально безопасных условиях, только в этом случае задача доставки помощи будет успешно решаться. |
Psychological assistance: Each shelter should have staff responsible for direct psychological assistance. |
психологическая помощь: в каждом приюте должен иметься персонал, ответственный за предоставление прямой психологической помощи. |
General temporary assistance is predominantly used for translating, editing, photocopying and disseminating documents and for providing assistance to conference staff. |
Временный персонал общего назначения используется главным образом для письменного перевода, редактирования, изготовления фотокопий и распространения документов и для оказания помощи персоналу, обеспечивающему конференционное обслуживание. |
Lastly, the budgeting practices adopted for non-staff costs relating to general temporary assistance (other than temporary assistance for meetings) and overtime should be viewed with caution. |
И наконец, вызывает обеспокоенность бюджетная практика в отношении прочих расходов на временный персонал (помимо персонала конференционного обслуживания) и сверхурочных расходов. |
In addition, civilian police monitors provide humanitarian assistance, including medical assistance, to enclaved residents and accompany UNHCR personnel in the regular distribution of food and supplies. |
Кроме того, гражданские полицейские наблюдатели в настоящее время оказывают гуманитарную помощь, включая медицинскую помощь, проживающим в анклавах жителям, и сопровождают персонал УВКБ в рамках регулярной раздачи продовольствия и других предметов снабжения. |
Such objects of expenditure include temporary assistance for meetings, general temporary assistance and official travel of staff. |
Сюда относятся такие статьи расходов, как "Временный персонал для обслуживания заседаний", "Временный персонал общего назначения" и "Служебные командировки сотрудников". |
It is strongly recommended that a source of professional assistance be located before a need arises, so that staff can quickly get assistance when radioactive material is encountered. |
Настоятельно рекомендуется заранее знать, где находится источник профессиональной помощи, с тем чтобы персонал мог быстро получить помощь при встрече с радиоактивным материалом. |
Japan responded quickly to calls for assistance by dispatching rescue teams and medical personnel, as well as disaster relief assistance, in the hope of easing the suffering of the Colombian people and hastening their recovery. |
Япония быстро отреагировала на призывы о помощи, направив команды спасателей и медицинский персонал, а также чрезвычайную гуманитарную помощь в надежде облегчить страдания колумбийского народа и ускорить период восстановления. |