Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Assistance - Персонал"

Примеры: Assistance - Персонал
When military armed assistance is provided to law enforcement agencies in Canada, the military personnel are subject to Canadian laws and regulations and operate under clear rules of engagement that allow for an effective response while maintaining sacrosanct the rule of law. Когда правоохранительным органам Канады оказывается военная вооруженная помощь, воинский персонал подчиняется канадским законам и положениям и действует в соответствии с четкими правилами проведения операции, которые позволяют дать эффективный отпор, не затрагивая при этом верховенство закона.
Overview: Thanks to the rapid deployment of the Multinational Interim Force, the staff of international and regional organizations, including the OAS and the United Nations, have now been able to return to work in situ and assistance projects have resumed. Общие сведения: Благодаря оперативному развертыванию Многонациональных временных сил персонал международных и региональных организаций, включая ОАГ и Организацию Объединенных Наций, в настоящее время получил возможность возобновить свою деятельность на местах; возобновилось осуществление проектов оказания помощи.
The recent worsening of the security and human rights situation in south-central Somalia has posed significant challenges in terms of international assistance to the Somali justice sector, as international staff have been evacuated from the area. Недавнее ухудшение ситуации в плане безопасности и в области прав человека в южных районах центральной части Сомали существенно затруднило оказание международной помощи сектору правосудия страны, поскольку из этих районов был эвакуирован международный персонал.
He would also like to thank staff and affiliated researchers of the Indigenous Peoples Law and Policy Program at the University of Arizona for their continued assistance with all aspects of his work. Он хотел бы также поблагодарить персонал и исследователей, принимавших участие в работе Программы по законодательству и политике в отношении коренных народов при Аризонском университете за их непрерывную помощь во всех аспектах этой работы.
The Department's senior management, evaluation focal points and the staff have all been requested to extend OIOS the cooperation and assistance required for this evaluation. Если взять старшее руководство Департамента, координаторов по вопросам оценки и персонал, то всех их просили проявить дух сотрудничества и оказать УСВН содействие, необходимое для проведения этой оценки.
(b) Staff charged to general temporary assistance funds; Ь) персонал, финансируемый за счет средств, выделенных на временную помощь общего назначения;
It is not uncommon for separated or unaccompanied children to barter with their bodies to obtain food or other forms of assistance from adults with power and access to resources, including peacekeeping and humanitarian personnel. Нередко разлученные или несопровождаемые дети торгуют своим телом в обмен на пищу и другие формы помощи со стороны влиятельных и имеющих доступ к ресурсам взрослых, включая миротворческий и гуманитарный персонал.
The United Nations and partner agencies have coordinated efforts to improve humanitarian access, but insecurity and targeted attacks against relief staff continued to hinder the provision of emergency assistance to affected people. Организация Объединенных Наций и партнерские учреждения координируют свои усилия по расширению гуманитарного доступа, однако отсутствие безопасности и целенаправленные нападения на персонал, занимающийся оказанием гуманитарной помощи, продолжают препятствовать предоставлению неотложной помощи пострадавшему населению.
The tense security situation and renewed clashes at the end of 2010, attacks against United Nations personnel and assets, and government-imposed restrictions continued to have an impact on the delivery of humanitarian assistance for children. Напряженная обстановка в области обеспечения безопасности и возобновление столкновений в конце 2010 года, нападения, которым подвергаются персонал и имущество Организации Объединенных Наций, а также введение правительством ограничений на передвижение по-прежнему затрудняют оказание гуманитарной помощи детям.
He recommended establishing centres for hosting separated and unaccompanied children, regardless of their immigration status, where they could be provided with specialized assistance, according to their protection needs, by staff and interpreters. Он рекомендовал создать специальные центры для разлученных и несопровождаемых детей независимо от их иммиграционного статуса, где персонал и переводчики могли бы предоставлять им специальную помощь в зависимости от их конкретных потребностей в защите.
The Executive Secretary has requested all Programme Managers to identify as much of the programme support funds as possible so that the number can be further reduced with a view to eventually enabling ECA to use general temporary assistance only in strictly temporary circumstances. Исполнительный секретарь предложил всем руководителям программ выявить как можно больше программных вспомогательных средств для дальнейшего сокращения числа таких сотрудников, с тем чтобы в конечном счете ЭКА использовала временный персонал общего назначения действительно только на временной основе.
The Tribunal informed the Board that it had repeatedly articulated in its budget submissions that it relied heavily on the continued provision of general temporary assistance funds in order to meet high operational demands and to supplement the shortage of personnel to support heightened judicial activities. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что в своих бюджетных документах он неоднократно отмечал свою сильную зависимость от непрерывного выделения средств на временный персонал общего назначения в целях удовлетворения больших оперативных потребностей и восполнения нехватки персонала для оказания помощи в осуществлении широкомасштабной судебной деятельности.
The Board further recommends that the Tribunal identify jobs considered to be required for extended periods that are being funded from resources allocated for general temporary assistance and reclassify them accordingly. Комиссия рекомендует далее Трибуналу выявить и соответствующим образом реклассифицировать должности, финансируемые по линии ресурсов, выделяемых на временный персонал общего назначения, которые связаны с выполнением работы, считающейся необходимой в течение продолжительных периодов времени.
b In support of the local elections for a 10-month period and to be funded under general temporary assistance. Ь Должности учреждаются в связи с проведением выборов в местные органы власти на 10-месячный срок и подлежат финансированию за счет ассигнований на временный персонал общего назначения.
Finally, deployment rates do not take into account temporary assistance provided to the Police Division on a contingent basis to help manage the surge in police field activities in the period 2007/08. И наконец, показатели развертывания не учитывают временный персонал, предоставленный Отделу полиции на разовой основе, с тем чтобы справиться с резким ростом объема полицейской деятельности на местах в 2007/08 году.
(b) Underexpenditures under general temporary assistance owing to difficulties in recruiting conduct and discipline personnel; Ь) недоиспользования ассигнований на временный персонал общего назначения из-за трудностей с набором сотрудников по вопросам поведения и дисциплины;
In paragraph 115, the Board reiterated its previous recommendation that the Tribunal take steps to use general temporary assistance funds in accordance with the purposes for which they were intended. В пункте 115 Комиссия повторила свою предыдущую рекомендацию, согласно которой Трибунал должен был принять меры к использованию средств на временный персонал общего назначения на цели, для которых они предназначены.
The provision for general temporary assistance estimated at $215,500 is required to reinforce the Division of Administration at the United Nations Office at Geneva with a dedicated senior-level project manager. Сметные ассигнования на временный персонал общего назначения в сумме 215500 долл. США требуются для укрепления штата Административного отдела в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве должностью специального руководителя проекта старшего уровня.
At the United Nations Offices at Geneva and Vienna, temporary assistance staff were initially recruited from the directories of the professional associations and were subsequently put on the rosters, subject to satisfactory performance. В отделениях Организации Объединенных Наций Женеве и Вене временный персонал первоначально набирался по справочникам профессиональных ассоциаций, а затем включался в реестры при условии удовлетворительной работы.
Given that a new interpretation team and new reviser capacity had been recommended, it was reasonable to question whether all the temporary assistance was needed. Учитывая рекомендацию о наборе новой группы устных переводчиков и создания нового редакторского потенциала, имеет смысл задаться вопросом о том, весь ли временный персонал необходим.
The overall reduction is mainly attributable to reduced requirements under mission subsistence allowance ($102,600) and general temporary assistance ($532,300). Общее уменьшение расходов обусловлено главным образом сокращением расходов на выплату суточных участников миссии (102600 долл. США) и на временный персонал общего назначения (532300 долл. США).
The fact that the Office receives from staff more requests for assistance than it can handle within its resources can be regarded as an endorsement by staff. Тот факт, что Отдел получает от сотрудников больше просьб об оказании помощи, чем он может обработать в пределах своих ресурсов, может рассматриваться в качестве свидетельства того, что персонал ему доверяет.
At the level of national legislation, Mongolian law provides that disaster relief personnel have a right "to receive... self-protection means during the work in disaster [assistance]". Если перейти на национальный уровень, то монгольское законодательство предусматривает, что персонал, оказывающий помощь в случае бедствий, имеет право «получать... средства для самозащиты во время работы по оказанию помощи» при бедствии.
Among other things, the Advisory Committee recommended that some of the staffing requirements could be accommodated through general temporary assistance and that the regional liaison offices not be established at this stage, but that these matters be revisited in the light of experience. Среди прочего, Консультативный комитет рекомендовал привлечь временный персонал общего назначения и не создавать региональные отделения связи на данном этапе, а в дальнейшем вновь рассмотреть эти вопросы в свете практического опыта.
4.4 million 24 additional general temporary assistance positions for Engineering Assistants (national General Service) for border control support 24 дополнительные должности помощников инженеров из числа временных сотрудников общего назначения (национальный персонал категории общего обслуживания) для содействия осуществлению пограничного контроля