Furthermore, the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 provides for temporary assistance for meetings in Geneva. |
Кроме того, в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов предусматриваются ассигнования на временный персонал для обслуживания заседаний в Женеве. |
The net increase of $108,800 reflects non-recurrent provisions under general temporary assistance. |
Чистое увеличение в размере 108800 долл. США отражает единовременные ассигнования, выделенные на временный персонал общего назначения. |
An amount of $68,000 is included for temporary assistance for the period. |
На этот период в ней предусмотрена сумма в размере 68000 долл. США на временный персонал. |
It is therefore extremely difficult to budget now for temporary assistance for these functions. |
Поэтому пока чрезвычайно трудно планировать средства на временный персонал для выполнения этих функций. |
In this instance, the added costs are offset by savings under temporary assistance for meetings provided for Geneva. |
В данном случае дополнительные расходы компенсируются экономией по статье "Временный персонал для обслуживания заседаний", предусмотренных для Женевы. |
Based on past patterns of expenditure, the provision for general temporary assistance reflects a reduction of $10,000. |
С учетом прошлой практики расходования средств предусматривается сокращение ассигнований на временный персонал общего назначения на 10000 долл. США. |
Accordingly, the estimates included in the sixth progress report have been modified to include $3.5 million for general temporary assistance. |
В связи с этим в смету, содержащуюся в шестом докладе о ходе работ, была добавлена сумма в размере 3,5 млн. долл. США на временный персонал общего назначения. |
The Committee has been concerned with the practice of a flexible interpretation of the guidelines for the use of funds appropriated for general temporary assistance. |
Комитет высказал озабоченность в связи с практикой гибкого толкования руководящих принципов использования средств, выделяемых на временный персонал общего назначения. |
Temporary assistance is only resorted to in situations in which demand for services exceeds the capacity of permanent staff. |
Временный персонал привлекается лишь в тех ситуациях, когда спрос на услуги не может быть удовлетворен за счет постоянного персонала. |
Thus it is necessary to resort to temporary assistance to provide some of the services needed. |
Поэтому для выполнения некоторых из требуемых видов работ необходимо привлекать временный персонал. |
Included in the estimates are rental of sound system equipment, temporary assistance, supplies and costs of publishing reports. |
В смету включены расходы на аренду аудиоаппаратуры, временный персонал, приобретение принадлежностей и издание докладов. |
An estimated provision of $1.1 million is requested for general temporary assistance and consultants. |
На временный персонал общего назначения и консультантов испрашиваются сметные ассигнования в размере 1,1 млн. долл. США. |
Most of the other sections show increases for general temporary assistance. |
По большинству других разделов отмечается увеличение расходов на временный персонал общего назначения. |
Temporary assistance (Expenditure: $969,900) |
Временный персонал (расходы: 969900 долл. США) |
It is hoped that full-time professional and administrative assistance will be provided jointly by UNICEF and the Centre. |
Предполагается, что штатные специалисты и административный персонал будут предоставлены ЮНИСЕФ и Центром. |
The consequence has been a heavy reliance on temporary assistance and substantial expenditures under this item. |
В результате этого приходится в значительной степени задействовать временный персонал, что приводит к существенным расходам по этой статье. |
Only modest temporary assistance resources would be required to assist at times of peak workload. |
Потребуются лишь ограниченные ресурсы для покрытия расходов на временный персонал для оказания помощи в периоды пиковой рабочей нагрузки. |
Conversion of temporary assistance provisions to established posts would be appropriate when the temporary functions carried out by short-term staff under temporary assistance become permanent. |
Перенаправление на создание штатных должностей ассигнований, выделяемых на временный персонал, было бы целесообразно в тех случаях, когда временные функции, выполняемые персоналом, работающим по краткосрочным контрактам, за счет средств, выделяемых на временный персонал, становятся постоянными. |
Military relief personnel are those involved in the provision of humanitarian assistance. |
Под военным персоналом по оказанию экстренной помощи понимается тот персонал, который задействован в оказании гуманитарной помощи. |
Project staff costs have been budgeted under temporary assistance. |
Расходы по персоналу в рамках проекта предусматриваются в бюджете по статье "Временный персонал". |
In addition, UNLB personnel provided assistance during the liquidation. |
Кроме того, помощь на этапе ликвидации оказывал персонал БСООН. |
Secondly, in discharging their mission, international forces and international assistance face a deteriorating environment in Afghanistan. |
Во-вторых, в ходе выполнения своих задач международные силы и оказывающий помощь международный персонал сталкиваются с ухудшающейся обстановкой в Афганистане. |
Mission assets and personnel are used to support humanitarian agencies to deliver assistance safely and to provide force protection to humanitarian convoys upon request. |
Активы и персонал Миссии используются для оказания содействия гуманитарным учреждениям в безопасной доставке гуманитарной помощи, а также обеспечения охраны гуманитарных конвоев. |
The lawyers and support staff will provide legal support and assistance to the Organization, specifically to funds and programmes and peacekeeping operations. |
Юристы и вспомогательный персонал будут оказывать правовую поддержку и помощь Организации, в частности фондам и программам и миротворческим операциям. |
Attacks against humanitarian personnel and the looting of assets constrain the delivery of assistance and are of grave concern. |
Нападения на гуманитарный персонал и разграбление имущества препятствуют оказанию помощи и вызывают серьезную обеспокоенность. |